ProZ.com-tagság kezdete: Nov '08

Munkanyelvek:
német - francia
angol - francia
francia (egynyelvű)

Availability today:
Nem áll rendelkezésre (auto-adjusted)

May 2024
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Matthieu Moroni
Your French users' guide

Colmar, Alsace, Franciaország
Helyi idő: 11:57 CEST (GMT+2)

Anyanyelve: francia (Variants: Swiss, Standard-France) Native in francia
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
87 positive reviews
(3 unidentified)

4 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Felhasználói üzenet
DE>FR and EN>FR translation by myself (AlsaTraductions) + Proofreading with a colleague (AlsaSecrétariat) = Integrated solution for high quality results! Fields: Technical, Industrial, Marketing, Multimedia, Entertainment...
Felhasználói fiók típusa Szabadúszó fordító és/vagy tolmács, Identity Verified Ellenőrzött személyazonosságú tag
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Kapcsolatok
Blue Board affiliation:
Szolgáltatások Translation, Website localization, Software localization, MT post-editing, Editing/proofreading, Native speaker conversation, Transcription, Project management, Desktop publishing, Training
Szakterületek
Szakterületek:
Műszaki (általános)Marketing / Piackutatás
Műszaki: IpariMédia / multimédia
Mechanika / gépészetTelekom(munikáció)
Autóipar / autók és teherautókIT (Információtechnológia)
Automatizálás és robotikaSport / fitnesz / kikapcsolódás

Díjszabás

Fordítási tanulmányok Bachelor's degree - Marc Bloch University, Strasbourg, Alsace, France
Szakmai tapasztalat Fordítói tapasztalat években: 18. A ProZ.com-ra regisztrált: Sep 2007. ProZ.com-taggá vált: Nov 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Bizonyítványok angol - francia (Applied Foreign Languages Studies, verified)
német - francia (Angewandte Fremdsprachen Studium, verified)
Szakmai szervezeti tagság N/A
Szoftver Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Apsic Xbench 3.0 QA, Multiterm and Glossary Converter, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Trados Studio
Professzionális munkamódszerek Matthieu Moroni elfogadja a ProZ.com's szakmai irányelveit.
Bio

Hello! Welcome on my presentation page...

zkupfnignh1bbfk7p54w.png English version zkupfnignh1bbfk7p54w.png => cifa5yedz4kvuirva0qc.png Version française cifa5yedz4kvuirva0qc.png <= j8eyrcqd2o4xzxat508u.png Deutsche Version j8eyrcqd2o4xzxat508u.png


I am specialized in translating technical manuals of various types: industrial systems, computer and network peripherals, multimedia players, household appliances, leisure products...
I do also translate the corresponding firmware, software, as well as the marketing brochures, advertising presentations (optimized for search engines if needed) and packaging texts that exactly reach your target customers.


All you need to make your English or German product ready for the French market!
I worked full-time in-house on such projects for nearly five years.


As a freelancer since 2007, I have gained experience in new fields including websites localization. I chose to specialize in subjects that I enjoy personally: sports (among others sailing, skiing, cycling, climbing, soccer...), motor vehicles (hydraulic excavators, motorbikes, cars, boats, trains...), marketing texts (opinion surveys, corporate presentations, magazines for clients/employees, newsletters, press releases, digital signage...), technical documentations (operation and maintenance guides, renewable energy, green materials, IT, machine-tools, mechanics, engineering...) etc.

Do not hesitate to contact me if you have a question or a project to assign. I will answer with pleasure. I would only accept jobs that I'm sure to achieve with high quality within your deadline. I'm using the latest version of SDL Trados and, in order to ensure a further quality check, my translations are proofread by AlsaSecrétariat (European quality standard EN-15038:2006).


a3scz0pr3zinsiybba9x.png

qjzlm1hbk86kfvgi5jk3.png  Send an email to Matthieu Moroni 

bb2zx1m37nksel1gcce4.png  AlsaTraductions on Facebook

h3xq0d2k6bhnxq2s2dbj.png  Matthieu Moroni on Linkedin

Ez a felhasználó más fordítóknak segített PRO-szintű kifejezések fordításában, és így KudoZ-pontokat szerzett. Kattintson a pontok összegére a kifejezések megadott fordításainak megtekintéséhez.

Összes szerzett pont: 1344
PRO-szintű pontok: 1316


Legtöbb pontot szerzett nyelvek (PRO)
német - francia704
angol - francia578
francia14
Pontok 2 másik nyelvpárban >
Legtöbb pontot szerzett általános területek (PRO)
Műszaki684
Marketing147
Üzlet/pénzügy43
Pontok 6 másik területen >
Legtöbb pontot szerzett specifikus területek (PRO)
Autóipar / autók és teherautók120
Játékok / videojátékok / játék / kaszinó109
Sport / fitnesz / kikapcsolódás86
Műszaki (általános)71
Telekom(munikáció)60
IT (Információtechnológia)50
Marketing / Piackutatás45
Pontok 55 másik területen >

Összes szerzett pont megtekintése >
Kulcsszavak: translations, translation, traductions, traduction, übersetzungen, übersetzung, English to French translations, German to French translations, English to French translator, German to French translator. See more.translations, translation, traductions, traduction, übersetzungen, übersetzung, English to French translations, German to French translations, English to French translator, German to French translator, Traductions anglais vers français, traductions allemand vers français, Traducteur anglais vers français, traducteur allemand vers français, Übersetzungen von Englisch auf Französisch, Übersetzungen von Deutsch auf Französisch, Übersetzer von Englisch auf Französisch, Übersetzer von Deutsch auf Französisch, Alsatraductions, Alsatraduction, traduction en Alsace, traducteur en Alsace, AlsaSecrétariat, AlsaSecretariat, strasbourg, mulhouse, colmar, alsace, elsass, englisch, english, anglais, german, allemand, deutsch, french, français, francais, französisch, franzosisch, TECHNICAL, mechanics, machine-tools, cars, trucks, motorbikes, boats, renewable energy, MARKETING, corporate presentations, press releases, newsletters, advertising, e-commerce, market/opinion surveys, MULTIMEDIA, IT, computers, networks, telecom, electronic products, ENTERTAINMENT, poker, casino, videogames, sports, TECHNIK, MARKETING, MULTIMEDIA, UNTERHALTUNGSAKTIVITÄTEN, Videospiele, Online-Kasino, Poker, Wetten, Sport, Informatiksysteme, Hardware, Netzwerke, Telekommunikation, Elektronik, Mechanik, Informationstechnologie, Werbung, Public Relations, Internet, e-commerce, TECHNIQUE, mécanique, machines-outils, voiture, moto, bateau, pelles hydrauliques, énergies, MARKETING, sites web de sociétés, publicité, communiqués de presse, e-commerce, MULTIMÉDIA, informatique, systèmes, matériel, réseaux, télécommunications, produits électroniques, LOISIRS, jeux vidéo, casino, poker, paris en ligne, sports, EN 15038:2006. See less.




A profillap utolsó frissítése
Jan 9



More translators and interpreters: német - francia - angol - francia   More language pairs