Munkanyelvek:
angol - norvég
svéd - norvég
dán - norvég

Solfrid Lokslid

Powder Springs, GA, Egyesült Államok
Helyi idő: 04:21 EDT (GMT-4)

Anyanyelve: norvég 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
12 positive reviews
Felhasználói fiók típusa Szabadúszó fordító és/vagy tolmács, Identity Verified Ellenőrzött személyazonosságú felhasználó
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Kapcsolatok This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Szolgáltatások Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing, Transcription, Desktop publishing
Szakterületek
Szakterületek:
Üzlet/kereskedelem (általános)Műszaki (általános)
Számítógépek (általános)IT (Információtechnológia)
Számítógépek: SzoftverSzámítógépek: Hardver
Internet, e-kereskedelemNyomtatás és kiadás

Díjszabás

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ-tevékenység (PRO) PRO-szintű pontok: 178, Megválaszolt kérdések: 78, Feltett kérdések: 39
Szakmai tapasztalat Fordítói tapasztalat években: 21. A ProZ.com-ra regisztrált: Aug 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Bizonyítványok N/A
Szakmai szervezeti tagság ATA
Szoftver Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Idiom, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume norvég: bokmal (PDF)
Professzionális munkamódszerek Solfrid Lokslid elfogadja a ProZ.com's szakmai irányelveit (v1.1).
Bio
Welcome to my profile on Proz.com!

You can contact me by emailing [email protected] or by sending me a Proz.com message from my Contact tab, which will go to my primary email account.


Professional Background:

Since 2003 I have worked freelance as a translator and prepress/DTP specialist for translation agencies and local printers, utilizing my extensive language abilities and DTP skills. Along with this I offer quality proof reading, editing and quality assurance.

I have worked as a graphic artist for over 10 years. For six of those, I worked for one of Atlanta's premier publishing prepress companies. This enabled me to thoroughly learn Desktop Publishing. Client projects include top national monthly magazines, high-end catalogs, and nationwide advertising campaigns.

Recent Projects:

• Online Retail Site - 3,500 words - Swedish to Norwegian
• 35 hours QA of various online Corporate Ethics Courses - Scandinavian Languages
• Operating Manual, Medical Device - 11,000 words - English to Norwegian
• Operating Manuals, Air Compressors - 14,000 words - English to Norwegian
• Help files, PC Operating System - 42,000 words - English to Norwegian
• Operating Manual, Medical Device - 28,000 words - English to Norwegian
• Tourist Travel Website - 46,000 words - English to Norwegian
• Employee Handbook - 5,500 words - Swedish to Norwegian
• User Manual, Radio Transmitter - 19,000 words - English to Norwegian
• User Manual, Alarm System - 15,000 words - English to Norwegian
• Software Strings - 13,500 words - English to Norwegian
• Online Retail Site - 2,000 words - Swedish to Norwegian
• User Manual, Agricultural Equipment - 4,000 words - English to Norwegian
• Cellphone Help Files - 4,000 words - English to Norwegian
• Software Test Cases - 22,000 words - Danish to English
• Software Architecture Documents - 120,000 words - Norwegian to English
• Computer Hardware Spec Sheets - 13,000 words - English to Norwegian
• Summary of EU project - 5,600 words - English to Norwegian
• Newspaper Articles - 2,500 words - Norwegian to English
• Retail Web Pages - 11,000 words - Swedish to Norwegian
• Heavy Commercial Machinery Operating Manual - 21,000 words - English to Norwegian
• Legal/Financial Documents - 1,100 words - Norwegian to English
• School Certificates and Records - 1,200 words - Norwegian to English
• Motivational Newsletter - 1,600 words - Swedish to Norwegian
• Retail Web Pages - 2,000 words - Swedish to English
• Financial Tax/Legal Documents - 10,000 words - Norwegian to English
• Operating Manual, Medical Device - 7,000 words - English to Norwegian
• Medical Device, Cleaning Instructions - 1,200 words - English to Norwegian
• Printer Informational Web Pages - 5,500 words - English to Norwegian
• Historic Audio Files - Transcription & Translation - Norwegian to English
• Marketing Material - 1,600 words - Danish to Norwegian
• Proofreading Networking Web Site - 12,500 words - English to Norwegian
• Financial Web Pages - 4,400 words - English to Norwegian
• GPS Manual - 7,000 words - English to Norwegian
• Subtitling, 1 Feature Movie - English to Norwegian
• Subtitling, 9 Sitcom Episodes - English to Norwegian
• Subtitling, 20 TV Drama Episodes - English to Norwegian
• TrainingGuide - 2,100 words - English to Norwegian
• Retail Web Pages - 7,000 words (ongoing basis) - Swedish to Norwegian
• Instruction Manual, Handicap Equipment - 7,500 words - Swedish to Norwegian
• Instruction Manual, Toy Laptop - 2,800 words - English to Norwegian
• Legal/Fiscal Documents - 5,200 words - Norwegian to English
• User Manual, Robotic Cell - 4,400 words - English to Norwegian
• 83 hours of multilingual DTP QA of various projects
• Operating Manual, Satellite Receiver - 18,000 words - English to Norwegian
• Pharmaceutical Marketing Material - 2,600 words - Swedish to Norwegian
• User Manual, Wireless Headphones - 1,800 words - English to Norwegian
• Summary Contract Dispute - 10,000 words - English to Norwegian
• DVD Burner Software - 2,000 words - English to Norwegian
• Proofreading Medical Software Strings - 19,000 words - English to Norwegian
• Fiscal Document - 600 words - Norwegian to English Education:

Chattahoochee Technical College, Marietta GA
Printing/Graphics Technology 1998
GPA: 4.0

University of Oslo, Norway
German studies 1992

Erlangen University, Germany
Psychology, Philosophy, Music Theory 1991


At the 1996 Olympic Games in Atlanta, I was chosen as the official language facilitator for the Norwegian Olympic Team! I am extremely quality oriented about my work.
Ez a felhasználó más fordítóknak segített PRO-szintű kifejezések fordításában, és így KudoZ-pontokat szerzett. Kattintson a pontok összegére a kifejezések megadott fordításainak megtekintéséhez.

Összes szerzett pont: 188
PRO-szintű pontok: 178


Legtöbb pontot szerzett nyelvek (PRO)
norvég - angol76
angol - norvég76
norvég: bokmal - angol16
svéd - norvég8
angol - norvég: bokmal2
Legtöbb pontot szerzett általános területek (PRO)
Egyéb50
Műszaki46
Üzlet/pénzügy31
Orvosi26
Természettudományok9
Pontok 3 másik területen >
Legtöbb pontot szerzett specifikus területek (PRO)
Orvosi (általános)22
IT (Információtechnológia)19
Üzlet/kereskedelem (általános)12
Mechanika / gépészet8
Jog: Szerződés(ek)8
Orvosi: Egészségügy8
Építés / Építőmérnöki8
Pontok 19 másik területen >

Összes szerzett pont megtekintése >
Kulcsszavak: software, norwegian, english, german, translation, translator, oversettelse, oversetter, norsk, engelsk. See more.software,norwegian,english,german,translation,translator,oversettelse,oversetter,norsk,engelsk,pc,mac,graphic,arts,scandinavian,desktop publishing,DTP,QA,localization,proofreading,danish,swedish,dansk,svensk,Adobe,InDesign,Illustrator,Photoshop,Quark,Acrobat,Wordfast,manual,strings,Transit Satellite PE,bruksanvisning,advertising,reklame,brochure,brosjyre,subtitles,subtitling,undertekster,undertitler,retail,commerce,web sites,marketing,toys,computer,hardware,printer,machinery,butikk,handel,nettsted,markedsføring,leketøy,datamaskin,maskinvare,skriver,maskin. See less.


A profillap utolsó frissítése
Jan 12



More translators and interpreters: angol - norvég - svéd - norvég - dán - norvég   More language pairs