Freelance subtitlers
pre-screened by ProZ.com
Displaying 10 subtitlers in this pool
Subtitle translator, 500+ TV shows and films translated
- angol horvát
- horvát
- Clients: Iyuno, Glotword, NET (VSI Balkans), Mediatranslations, Visual Data...
- End clients: BBC, Skyshowtime, Paramount, Netflix, HBO, Viasat History, Viasat Explorer, TV1000 Balkans...
Detailed, with extensive general education
- angol horvát
- angol szerb
- szerb
- horvát
Experienced and reliable Croatian subtitler
- francia (Standard-France, Canadian, Belgian, Swiss, Luxembourgish) horvát (standard)
- olasz (Standard-Italy) horvát (standard)
- angol (US, UK, Canadian, Australian, US South) horvát (standard)
- horvát
I have also gained experience in localization of dialogues made for dubbing.
Subtitling professional (100+ films and TV shows)
- angol horvát
- horvát
- Offering professional subtitling services
- Experienced in translating films, TV shows, documentaries, reality shows, culinary shows
- Good insight into American/British culture and slang
- Familiar with Netflix subtitling standards
Native Serbian/Montenegrin professional subtutler
- szerb (Montenegrin ) angol
- bosnyák (Cyrillic) angol
- montenegrói angol
- horvát (Bosnian) angol
- szerb
While I was born in Montenegro and completed my secondary education there, my Ph.D. degree comes from Serbia. Coming from a bilingual background, I am a native of English and Montenegrin/Serbian.
In my everyday work, I use CAT Tools such as MemoQ and Transit, and subtitling programs Subtitle Edit and Aegisub.
900+ films, proven Serbian grammar and spelling exp.
- angol (US, British) szerb (Montenegrin )
- angol (US, British) bosnyák
- horvát angol
- olasz szerb (Montenegrin )
- montenegrói angol
- szerb
- bosnyák
- August-September 2016-2017 - I've translated 20 films for the First and Second Parallel Vision Music Film Festival, Dom omladine, Belgrade
- Proven Serbian grammar and spelling expert with four published newspaper articles on incorrect Serbian film translations.
Making sure your video speaks to the audience!
- angol horvát
- angol bosnyák
- angol szerb
- horvát
- bosnyák
A Quiet Place II
Ambulance
Buddy Games
Clifford the Big Red Dog
Crawlspace
Dear Evan Hansen
Firestarter
Gully
Last Night in Soho
Marry Me
Minions: The Rise of Gru
Rumble
Run & Gun
Sing – To the Moon
Snake Eyes – G.I. Joe Origins
Sonic the Hedgehog
Spell
Spontaneous
The Black Phone
The Lost City
The Outfit
The Space Between
Top Gun – Maverick
10+ years of Subtitling Experience
- angol horvát
- horvát
- szerbhorvát
Translator and captioning/subtitling professional
- angol német
- horvát német
- német
- horvát
- Cooperation with international subtitling agencies and broadcasters since 2011
- Familiar with demands, industry standards and best practices
- Over 20,000 minutes subtitled
- Netflix Hermes test passed
Subtitles for movies, documentaries and TV shows.
- angol macedón
- szerb macedón
- horvát macedón
- spanyol macedón
- macedón
August 2016 - August 2017: worked at Final Fiction translation agency Skopje, Macedonia.
3+ years of subtitling experience and collaboration with clients, such as: FOX Channels (FOX, FOX Movies, FOX Crime, FOX Life), BBC Earth, BBC First, Animal Planet, National Geographic, FilmBox, DocuBox, Ultra, Top TV, TLC, Ginx, N1.