Freelance subtitlers
pre-screened by ProZ.com
Displaying 220 subtitlers in this pool
You won't even know it's a translation!
- angol román
- francia román
- román
Experienced Romanian subtitler
- angol román
- francia román
- spanyol román
- portugál román
- román
17+ years experience subtitling for TV, DVD, BlueRay, YouTube, web
Over 15,000 minutes subtitled and reviewed, including: Titanic, Sex and the City (S 1-3), Lost (S 2,3 4), Desperate Housewives (S 2, 3&4), Fresh Prince of Bel Air etc.
Recent projects completed: Blue Mountain State (time coding and translation, S 1-3), The Standups (translation), El Hombre de Las Mil Caras (translation), Fuller House (FNs)
Translator (1988) | Subtitler (2012)
- angol portugál (European/Portugal)
- francia portugál (European/Portugal)
- portugál
- Clients: Plint (ex-Nordisk Undertext), Pixelogic, White Label Productions, SDI Media, Captions Inc, IDC, ZOO, Haymillian, Wolfestone, VSI, VoiceBox, etc.
- End clients: Warner Bros, NBCUniversal, CBS, FOX, Sony, New Regency, Imagica, Mattel, Showtime, Millennium Films, etc.
Website:
https://paulaamaral.pt
Subtitles and Translation for Dubbing
- angol olasz
- francia olasz
- spanyol olasz
- olasz
I have a bachelor's degree in translation and a Master in audiovisual translation.
MA and Post-Grad in Subtitling, freelancer since 2010
- angol (US, British, UK) olasz (Standard-Italy)
- francia (Standard-France) olasz (Standard-Italy)
- olasz
I work only from timed templates.
I prefer working on corporate and training videos; however, I also have experience in TV series, movies and documentaries.
Rates are indicative. For more info please visit:
https://www.traduzionivm.com/en/home
http://www.proz.com/translator/1250689
or send me an email:
info @ traduzionivm.com
valentina.mellone @ gmail.com
Make your videos more inclusive, add subtitles!
- angol (US, UK) német (Germany)
- francia (Standard-France) német (Germany)
- német
French>Thai, English>Thai Subtitler/QC
- francia thai
- angol thai
- thai
I have an experience in transcription, subtitle translation and offer an accurate, agreed-time delivery subtitling service with the highest quality in mind.
I also provide QC service.
The English to French (and Lingala) Certified Pro
- angol lingala
- angol francia
- francia lingala
- francia
I have already translated more than 16 000 minutes for the the biggest content producers. I have worked on TV shows, Cartoons, Movies, Trainings etc.
Feel free to contact me, to have more information and details about me. :)
[email protected]
[email protected]
Professional, human-made subtitles
- olasz olasz
- angol olasz
- francia olasz
- japán olasz
- olasz
My expertise goes beyond the mere translation of audiovisual content – I can also take care of the technical aspects of subtitling, such as formatting and syncing issues.
You can count on me for help in linguistic and technical QA and QC of your subtitles. Available also for MT post-editing.
Subtitler · Translator · Editor · Proofreader
- spanyol (Latin American) spanyol (Standard-Spain)
- francia (Standard-France) spanyol (Standard-Spain)
- angol (US) spanyol (Standard-Spain)
- spanyol
I have obtained a B. S. degree in Theoretical Physics and a B. A. degree in Philosophy (both at UCM, Spain) as well as a Master's Degree in Specialized Translation (at UPEM, France).
I can boast an 6-year extensive professional experience translating, editing and proofreading texts for publishers, agencies and authors from all around the world. I have had the opportunity to have ten of my literary translations published.
From Transcription to Timecoding.
- angol portugál
- spanyol portugál
- francia portugál
- portugál
I am available for manage the complete subtitling proccess like translation, transcriptions, time coding and captioning.
My rate is negotiable.
I deeply appreciate your time.
Bruno Dutra.
https://www.proz.com/profile/2726911
Subtitling with Professional Precision
- francia arab
- francia volof
- arab volof
- angol volof
- francia
- arab
Proven track record with prominent clients like TV5 Monde and TransPerfect Studio France.
Proficient in online subtitling tools for accurate and effective captions.
Professional translator and subtitler
- angol görög
- francia görög
- angol francia
- görög
- angol
- francia
• 25+ years of translation experience.
• 10+ years of subtitling experience.
• Familiar with the best subtitling standards and practices.
• Specialized in corporate and e-learning videos for the Automotive, Chemical, Pharma, Medical & Healthcare industries.
+10 years' experience, Spot Subtitler
- angol portugál (European/Portugal)
- francia portugál (European/Portugal)
- spanyol portugál (European/Portugal)
- portugál
Romanian subtitler, 22 years of experience
- angol (US, British) román (Romania)
- francia (Standard-France) román (Romania)
- angol moldáv
- román
I have completed subtitling projects for various media companies and end customers. My experience in subtitling includes hundreds of hours of video materials (TV shows, movies, documentaries, but also interviews, product presentations and e-learning videos).
Play it simple
- angol arab
- francia arab
- arab
En d'autres termes
- francia angol (British, Australian)
- angol
I am NAATI certified until 2026, and hold Australian, French, and British nationalities.
Seamless translations
- angol román
- francia román
- román
magic words that speak 7 years
- angol üzbég
- angol kirgiz
- angol kazak
- angol tádzsik
- angol török
- azeri angol
- türkmén angol
- karakalpak angol
- angol tatár
- angol orosz
- angol dari
- angol perzsa (fárszi)
- angol német
- angol francia
- üzbég
- kirgiz
• Software: Aegisub.
• My clients: Voice of Asia, GMC, Translation Gate, The LocMasters, Faithful Word Baptist Churge etc.
• 7+ years experience.
• Completed hundreds of professional video and audio subtitling projects.
• Specialized in Drama, Narration, Advertising, Marketing, TV and Radio, Feature films, Anime, Cartoons, and Video games.
Over 14 years of experience in subtitling
- angol portugál (Brazilian)
- francia portugál (Brazilian)
- portugál
Chinese subtitle translation
- angol (US, British, UK, Canadian, Australian) kínai (Mandarin, Simplified)
- francia (Standard-France, Canadian, Belgian, Swiss, Moroccan) kínai (Mandarin, Simplified)
- kínai
Italian subtitles from English/French
- francia olasz
- angol olasz
- olasz
EN/FR/ES>IT Subtitler (European Master's Degree holder)
- francia olasz
- angol olasz
- spanyol olasz
- olasz
- Registered professional member of SUBTLE
- Post-master’s degree in Specialized Translation
- European Master’s degree in Audio-visual Translation
- Native language: Italian
- Working languages: French, English and Spanish
- I specialize in closed captioning, [interlingual] subtitling, translation and captioning for AI dubbing and translation for voice-over
AKA Subtitl'ingveldur
- francia izlandi
- angol izlandi
- angol francia
- izlandi
- francia
Well, as luck would have it, I might be the exact person you're looking for.
Why?
Because I'm:
I - nnovative
N - ative icelandic speaker
G - ood humored
V - ery rigorous
E - xperienced
L - iable
D - etermined
U - nstoppable
R - esourceful
Just try me out :)
Your Trusted Messenger
- francia angol
- spanyol angol
- angol
List of subtitling projects:
https://nl.pinterest.com/nomadsubtitling/pins/
You're unable to see all 220 professionals in this pool...
Only Business Plus Members can view all the subtitlers in this pool.
Learn moreTraductrice Tout-Terrain
- angol francia
- francia
Specialised in subtitling since 2014
All types of programmes : feature films, documentaries, TV series, cartoons, entertainment, advertising, etc
according to Netflix styleguide (Hermes score provided on demand)
Timecodes must be provided
Average turnaround : 30 minutes of video a day