Glossary entry (derived from question below)
espanhol term or phrase:
entrador/a
português translation:
sedutor(a)
Added to glossary by
Alejandra Vuotto
Sep 20, 2022 12:30
1 yr ago
21 viewers *
espanhol term
entrador/a
espanhol para português
Outra
Geral/conversas/saudações/cartas
Buenos días, espero que estén muy bien,
pido la ayuda de los colegas para buscar el equivalente de este término en PT-BR, que en español rioplatense significa simpático, que "entra" facilmente en comunicación con las personas, en especial del sexo opuesto.
Muchas gracias de antemano.
PD: adjunto la entrada (jajaja) de la RAE.
entrador, ra
De entrar y -dor.
1. adj. Altivo, emprendedor, arriesgado.
2. adj. Am. Simpático, agradable, por su locuacidad. U. t. c. s.
3. adj. Bol., Col., C. Rica, Guat., Nic., Perú y Ven. Dicho de una persona: Que tiene facilidad para tomar la iniciativa en asuntos amorosos.
4. adj. Bol., Guat. y Perú. Dicho de una persona: Que fácilmente es aceptada por otras del sexo opuesto.
5. adj. Bol., Méx. y Perú. Que acomete fácilmente empresas arriesgadas.
6. m. Encargado de llevar las reses al matadero para su sacrificio.
pido la ayuda de los colegas para buscar el equivalente de este término en PT-BR, que en español rioplatense significa simpático, que "entra" facilmente en comunicación con las personas, en especial del sexo opuesto.
Muchas gracias de antemano.
PD: adjunto la entrada (jajaja) de la RAE.
entrador, ra
De entrar y -dor.
1. adj. Altivo, emprendedor, arriesgado.
2. adj. Am. Simpático, agradable, por su locuacidad. U. t. c. s.
3. adj. Bol., Col., C. Rica, Guat., Nic., Perú y Ven. Dicho de una persona: Que tiene facilidad para tomar la iniciativa en asuntos amorosos.
4. adj. Bol., Guat. y Perú. Dicho de una persona: Que fácilmente es aceptada por otras del sexo opuesto.
5. adj. Bol., Méx. y Perú. Que acomete fácilmente empresas arriesgadas.
6. m. Encargado de llevar las reses al matadero para su sacrificio.
Proposed translations
(português)
Proposed translations
+1
1 hora
Selected
sedutor(a)
sugestão
Note from asker:
¡Gracias por tu ayuda! Saludos |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Es perfecto para el contexto. Mil gracias"
2 minutos
Extrovertido
Sugestão.
4 minutos
cativante/ charmoso
Opções.
7 minutos
comunicativo/a
Apesar de não termos em português um adjetivo com essa conotação em relação ao sexo oposto, minha sugestão é comunicativo/a para pessoas com facilidade em se comunicar.
Reference:
+1
9 minutos
atrevido/ galanteador
Me parece que estas palavras estão de acordo com o contexto informado.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Felipe Tomasi
: Na minha opinião, "galanteador" é o termo que melhor resume o sentido "que 'entra' facilmente en comunicación con las personas, en especial del sexo opuesto".
2 horas
|
Gracias, Felipe!
|
25 minutos
conversador
Mais uma sugestão.
28 minutos
ousado/ valente
Alejandra, pelo fato da particularidade do sexo oposto abordar uma pessoa movida pelo seu interesse por ela, uma opção para isso poderia ser 'ousado ou valente', devido a sua coragem.
4 horas
carismático
Carisma é uma habilidade inata de alguns seres humanos de conseguir encantar, persuadir, fascinar ou seduzir um outro indivíduo.
https://www.significados.com.br/carisma/
https://www.significados.com.br/carisma/
+1
2 horas
bem-falante
Se o sentido do termo tem a ver com o facto de a pessoa ser comunicativa e, ao mesmo tempo, agradável, tu diria assim (em pt-pt).
bem-falantebem-fa.lan.tebɐ̃j̃fɐˈlɐ̃t(ə)
adjetivo de 2 géneros
agradável e elegante no falar; eloquente
https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/bem-f...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2022-09-20 16:51:31 GMT)
--------------------------------------------------
Correção: eu* em vez de "tu".
bem-falantebem-fa.lan.tebɐ̃j̃fɐˈlɐ̃t(ə)
adjetivo de 2 géneros
agradável e elegante no falar; eloquente
https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/bem-f...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2022-09-20 16:51:31 GMT)
--------------------------------------------------
Correção: eu* em vez de "tu".
Discussion
https://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=ent...