Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
al contado
Italian translation:
con pagamento immediato
Added to glossary by
Elena Simonelli
Dec 5, 2006 07:22
17 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
al contado
Spanish to Italian
Law/Patents
Law (general)
poder especial
In questo contesto non credo che si possa tradurre "in contanti", ma che voglia dire piuttosto pagare subito tutto:
Comprar y adquirir por cualquier título oneroso todo tipo de participaciones sociales de la Entidad reseñada, en el precio y demás condiciones que libremente determine; pague el precio de la compra al contado, lo aplace en todo o en parte; constituya to-da clase de garantías personales o reales o pacte re-soluciones de pleno derecho del contrato en seguridad de las sumas aplazadas con facultades para cancelar-las total o parcialmente en su día, pudiendo hacer nuevas descripciones, aclaraciones, subsanaciones y rectificaciones.
Comprar y adquirir por cualquier título oneroso todo tipo de participaciones sociales de la Entidad reseñada, en el precio y demás condiciones que libremente determine; pague el precio de la compra al contado, lo aplace en todo o en parte; constituya to-da clase de garantías personales o reales o pacte re-soluciones de pleno derecho del contrato en seguridad de las sumas aplazadas con facultades para cancelar-las total o parcialmente en su día, pudiendo hacer nuevas descripciones, aclaraciones, subsanaciones y rectificaciones.
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | con pagamento immediato | Maria Assunta Puccini |
5 +1 | in contanti | momo savino |
Proposed translations
+1
13 mins
Selected
con pagamento immediato
Si, in effetti anche a me sembra che sia come dici tu.
Buon lavoro! :)
--------------------------------------------------
Note added at 30 minutos (2006-12-05 07:52:16 GMT)
--------------------------------------------------
Certo è che potrebbe avere pure un valore disgiuntivo: o pagare il prezzo in contanti oppure pagarlo a rate e pensandoci meglio credo che sia piuttosto questo.
--------------------------------------------------
Note added at 10 horas (2006-12-05 17:51:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie, Elena... a te buona serata :)
Buon lavoro! :)
--------------------------------------------------
Note added at 30 minutos (2006-12-05 07:52:16 GMT)
--------------------------------------------------
Certo è che potrebbe avere pure un valore disgiuntivo: o pagare il prezzo in contanti oppure pagarlo a rate e pensandoci meglio credo che sia piuttosto questo.
--------------------------------------------------
Note added at 10 horas (2006-12-05 17:51:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie, Elena... a te buona serata :)
Peer comment(s):
agree |
Matteo Ghislieri
: ...versi la somma pattuita per l'acquisto con pagamento immediato / immediatamente... (pagamento a pronti, credo). :-)
49 mins
|
Come sempre, grazie per il tuo contributo, Matteo! :-)
|
|
neutral |
momo savino
: immediato se vuoi ma contante
15 days
|
Sin ánimo de polemizar, es cierto que esta acepción existe, pero cada vez más el uso la ha ido reemplazando por "efectivo/dinero en e.". Hoy en día el término ha quedado casi exclusivamente para indicar un pago inmediato, sin distinción del medio usado
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie e... buon risveglio"
+1
15 days
in contanti
"cash". E non ti sorprendere perché per "contanti" si intende non solo banconote in mano, ma anche che il pagamento avviene tutto in una volta senza che il compratore chieda un prestito per far fronte al pagamento.
Peer comment(s):
agree |
Maria Assunta Puccini
: comunque mi pare di intuire che ci sia qualche contradizione tra le tue affermazioni... ;-) Per quello che hai scritto sopra ("immediato se vuoi ma contante") che mi sembra abbia valore avversativo...
3 hrs
|
Perché ti sembra che ci sia una contraddizione? grazie
|
Discussion