Glossary entry

Russian term or phrase:

Отчет о распределении IP-адресов

Ukrainian translation:

Звіт про розподіл адрес IP

Added to glossary by Natalie
May 29, 2002 09:31
22 yrs ago
Russian term

Отчет о распределении IP-адресов

Russian to Ukrainian Other �������, ��������
Возможно ли это перевести на нормальный украинский язык?
Спасибо.

Discussion

Non-ProZ.com May 29, 2002:
���. �� � ���, ��� "������", ����� ��� ���������� ��� ��� ����� � ���. ���. ��. �. ����� �� ��� ���� ��, ������ :)
Natalie May 29, 2002:
"�������" � ��� ���� �� ������ �������� - ��-�����, �������, ��� � ��� �����������
Natalie May 29, 2002:
�����, ����� (� ����� ������ ��� IP) ��-���. ����� (�.�.), ���������.
Non-ProZ.com May 29, 2002:
�������, �����! � ��� � "��������������"?
Non-ProZ.com May 29, 2002:
�������: �������, ������! ��� �� IP ������, �, ��-����, "�����" ��� "�����i�" (������ ����������� ����� � ��������, �� ����� ���-�� ��������, � ������ ����� �� ������� �������������), � ��-����, "������i�" - ��� ���� � ���-�� ����� ����� �����, � ��� ���� ���� ����������� ����� �������? � ��� ���� �� ����� �������, � �� ������ ���� ����, �� ��� � "��������������" ��� ��?

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

Звіт про розподіл адрес IP

Не вижу другой возможности, к сожалению:
адрес IP - понятие однозначное. Так это звучит и по-русски, и по украински.
Peer comment(s):

agree Vadim Khazin : Алёна, «адресів» – от слова «адрес» со значением «подарочная папка», а «адрЕс» – от слова «адреса», т.е. то, что Вам нужно.
2 hrs
agree AYP
15 hrs
agree Marichka
246 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Nu horosho, ubedili. Raz vam etot variant kazhetsia horoshim, naverniaka i drugim tak pokazhetsia, hotia naschet "rozpodilu" ya vse zhe nemnogo somnevayus'. Spasibo vsem, kto otvetil!"
17 hrs

Звіт про розподіл ІP-адрес

Алена, слово «адрес» в том смысле, который вам нужен переводится на украинский язык как «адреса». В родительном падеже множественного числа оно переводится как «адрес».

В украинском языке можно перевести слово «адрес» как «адрес» только в том случае, если имеется ввиду письменное приветствие. В этом случае, в родительном падеже множественного числа оно переводится как «адресів».
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search