Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Bate cabelo
Italian translation:
Rotea la testa
Added to glossary by
Gianni Pastore
Sep 14, 2020 13:14
3 yrs ago
6 viewers *
Portuguese term
Bate cabelo
Portuguese to Italian
Other
Automotive / Cars & Trucks
Salve
è un programma brasiliano su persone che si trasformano in drag queen; c'è questa scritta luminosa nel camerino in cui iniziano a scegliere gli abiti etc. In inglese è stato tradotto come "hair flipping" ma non sono sicuro che sia corretto perché online non ho trovato nulla di utilizzabile con quello che vedo sullo schermo. Potrebbe significare qualcosa come "trasformazione" o roba del genere?
Qualche idea?
Grazie
è un programma brasiliano su persone che si trasformano in drag queen; c'è questa scritta luminosa nel camerino in cui iniziano a scegliere gli abiti etc. In inglese è stato tradotto come "hair flipping" ma non sono sicuro che sia corretto perché online non ho trovato nulla di utilizzabile con quello che vedo sullo schermo. Potrebbe significare qualcosa come "trasformazione" o roba del genere?
Qualche idea?
Grazie
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | headbanging | Paolo TL |
Proposed translations
+1
24 mins
Selected
headbanging
Ciao Gianni,
Da quel che capisco si tratta di una mossa di danza caratteristica dei drag show, in particolare in Brasile (quindi molto context- e country-specific).
Mi parrebbe non dissimile dal noto "headbang", che è la traduzione in inglese che sceglierei. Non credo ci sia un equivalente esatto in italiano, anche da noi si dice spesso così (in ambito rock ad esempio).
1. Bate-cabelo
Significado de Bate-cabelo Por Noé Camacho (EC) em 15-01-2010
Momento do show em que uma drag queen é cheio de energia e adrenalina e começa a girar sua cabeça freneticamente, transmitindo sua energia para o público, as pessoas gritam e aplaudem sem parar
https://www.dicionarioinformal.com.br/bate-cabelo/
De origem brasileira, esta expressão é bastante popular na comunidade paulistana. Refere-se ao momento alto e mais aguardado das exibições das drag-queens durante o qual estas dançam freneticamente, abanando e sacudindo a cabeça sem parar, e os cabelos (uma peruca, por norma) acabam por ficar suspensos no ar de um lado para o outro, enquanto o público aplaude e grita incessantemente.
https://www.jeanlouisdavid.pt/artigo/lexico-penteados-bate-c...
+
https://www.wordreference.com/enit/headbang
Spero sia di aiuto, buon lavoro!
Da quel che capisco si tratta di una mossa di danza caratteristica dei drag show, in particolare in Brasile (quindi molto context- e country-specific).
Mi parrebbe non dissimile dal noto "headbang", che è la traduzione in inglese che sceglierei. Non credo ci sia un equivalente esatto in italiano, anche da noi si dice spesso così (in ambito rock ad esempio).
1. Bate-cabelo
Significado de Bate-cabelo Por Noé Camacho (EC) em 15-01-2010
Momento do show em que uma drag queen é cheio de energia e adrenalina e começa a girar sua cabeça freneticamente, transmitindo sua energia para o público, as pessoas gritam e aplaudem sem parar
https://www.dicionarioinformal.com.br/bate-cabelo/
De origem brasileira, esta expressão é bastante popular na comunidade paulistana. Refere-se ao momento alto e mais aguardado das exibições das drag-queens durante o qual estas dançam freneticamente, abanando e sacudindo a cabeça sem parar, e os cabelos (uma peruca, por norma) acabam por ficar suspensos no ar de um lado para o outro, enquanto o público aplaude e grita incessantemente.
https://www.jeanlouisdavid.pt/artigo/lexico-penteados-bate-c...
+
https://www.wordreference.com/enit/headbang
Spero sia di aiuto, buon lavoro!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille Paolo! "
Something went wrong...