Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
sistema de desarenação
German translation:
Entsandungsanlage
Added to glossary by
erna13
Mar 29, 2011 07:38
13 yrs ago
Portuguese term
sistema de desarenação
Portuguese to German
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
Além do novo volume de áspera, a câmara de carga receber uma grade de retenção de corpos flutuantes, bem como um novo sistema de desarenação.
Proposed translations
(German)
4 +4 | Entsandungsanlage | Coqueiro |
3 +3 | Entsandung(ssystem) | Ingala Seyfert |
Proposed translations
+4
9 mins
Selected
Entsandungsanlage
oder System zur Entsandung
--------------------------------------------------
Note added at 10 Min. (2011-03-29 07:48:15 GMT)
--------------------------------------------------
obwohl Desafinação (s. vorherige Frage) auch schön klingt ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 20 Min. (2011-03-29 07:58:18 GMT)
--------------------------------------------------
http://baufachinformationen.de/zeitschriftenartikel.jsp?z=20...
Entsanderanlage ist auch gebräuchlich
und das hier ist ein Muss:
http://www.youtube.com/watch?v=g6w3a2v_50U
--------------------------------------------------
Note added at 9 Tage (2011-04-08 06:36:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Obrigado!
--------------------------------------------------
Note added at 10 Min. (2011-03-29 07:48:15 GMT)
--------------------------------------------------
obwohl Desafinação (s. vorherige Frage) auch schön klingt ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 20 Min. (2011-03-29 07:58:18 GMT)
--------------------------------------------------
http://baufachinformationen.de/zeitschriftenartikel.jsp?z=20...
Entsanderanlage ist auch gebräuchlich
und das hier ist ein Muss:
http://www.youtube.com/watch?v=g6w3a2v_50U
--------------------------------------------------
Note added at 9 Tage (2011-04-08 06:36:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Obrigado!
Note from asker:
Ja nachdem ich mich totgesucht habe, habe ich gemerkt, dass es ein Übertragungsfehler von pdf zu Trados war. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
+3
10 mins
Entsandung(ssystem)
Als Vorschag.
Auch im Zus.hang mit der vorherigen Frage:
Wie heißt es denn im Text: "espera" oder "áspera"?
Auch im Zus.hang mit der vorherigen Frage:
Wie heißt es denn im Text: "espera" oder "áspera"?
Peer comment(s):
agree |
Coqueiro
2 mins
|
Danke!
|
|
agree |
Marcus König
: oder -anlage
3 hrs
|
Danke, Markus!
|
|
agree |
henrik funk
9 days
|
Danke!
|
Something went wrong...