Glossary entry

Polish term or phrase:

Wszechrzecz

Russian translation:

[всё] Сущее

Added to glossary by Vladimir Shelukhin
May 29, 2013 09:09
10 yrs ago
Polish term

Wszechrzecz

Polish to Russian Social Sciences Philosophy Научная статья
Контекст: "Wszechrzecz nie składa się ostatecznie z subatomowych cząsteczek – jej podstawą jest uniwersalny stan świadomości".

Например, пифагоровское "Człowiek miarą wszechrzeczy" - "Человек - мера всех вещей". А в вышеуказанном контексте, наверное, будет "всеобщность"?
Change log

May 31, 2013 07:31: Vladimir Shelukhin Created KOG entry

Discussion

Andrzej Grzegrzółka May 29, 2013:
http://sjp.pwn.pl/slownik/2538256/wszechrzecz

wszechrzecz «wszystko, co istnieje»

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

[всё] Сущее

Если в таком контексте, то понятие самое подходящее. Там уж действительно не просто о Вселенной. Собственно, то же, что и в вашем примере.
Всеобщность? Вообще-то это свойство, а не предмет.
Note from asker:
Спасибо!
Peer comment(s):

agree igorsz
8 days
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
3 mins

Вселенная

► wszechrzecz
wszystko, co istnieje, cały istniejący świat, wszechświat

http://sjp.pl/wszechrzecz
Note from asker:
Вселенная - "Wszechświat". Или "wszechrzecz"="Wszechwiat" в философском понимании?
Peer comment(s):

disagree Vladimir Shelukhin : Согласен с примечанием автора вопроса: трафаретное слово автор текста мог бы употребить и самостоятельно. // С примечанием автора вопроса.
2 hrs
С каким это, например, "примечанием автора" вы согласны?
Something went wrong...
3 hrs

Бытие

по-моему это БЫТИЕ (в философии)

БЫТИЕ́, философское понятие, концептуализирующее наличие явлений и предметов (самих по себе или как данности в сознании), а не содержательный их аспект; синоним понятий «существование» и «сущее». Часто выступает как элемент понятийной опозиции (напр., бытие и сознание, бытие и мышление, бытие и сущность). .
Something went wrong...
28 mins

всеобщность

В философском смысле - безусловно так.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-05-29 13:57:40 GMT)
--------------------------------------------------

"Вещей" тоже годится. Сравните:

Empedokles zerwał z monistycznym tłumaczeniem świata swych poprzedników, wchodząc na drogę pluralizmu. Zamiast doszukiwać się nowej zasady, połączył istniejące już teorie i za arché przyjął wodę, powietrze, ogień i ziemię, nazywając je "korzeniami wszechrzeczy".

Основу учения Эмпедокла составляет концепция о четырёх стихиях, которые образуют «корни вещей», так называемое архе
Note from asker:
Спасибо!
Peer comment(s):

neutral Vladimir Shelukhin : Ни разу не сталкивался с использованием этого слова в таком смысле. Обычно им обозначают качество или свойство всесторонности или полноты охвата.
2 hrs
"Не сталкивался" - не означает, что этого нет :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search