Glossary entry

Japanese term or phrase:

...黒もしくは白抜き

English translation:

black or revresed white

Added to glossary by Harry Oikawa
Jul 4, 2013 03:50
10 yrs ago
3 viewers *
Japanese term

...黒もしくは白抜き

Japanese to English Other Printing & Publishing Logo printing term
The full sentence is: ロゴは黒もしくは白抜き、シルバー、ゴールドのいずれかでなければなりません。I'm not quite sure of what this means given the illustrations I've been given. Your help is appreciated.
Change log

Jul 9, 2013 06:32: Harry Oikawa Created KOG entry

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

black or revresed white

It is NOT “黒抜き or 白抜き” but “黒 or 白抜き”.

In graphic desing 白抜き文字 is called “knockout“, “revesed white” or “white reversed."

Font with colored boder is called in Japanese 袋文字 or 縁取り文字, or sometimes 白抜き文字. However, this doens not match with context. The soruce text is defining the logo usage but not the font style.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-07-04 07:37:00 GMT)
--------------------------------------------------

Do not mix up with the printing colour of logo and the font style of logo. This part of the logo usage guide defining only the printing colour, and not talking about the usage of the outlined font.

It says that you can print the logo in following four colours:

1. Solid Black (on white or light background)
2. Solid White (on black or dark background)
3. Solid Silver (on whatever colour)
4. Solid Gold (on whatever colour)

This is what the source text is telling you. This must be the corporate style guide and there must be a description when to use these colours, or when not to use.

The first two are most likely for both black/white and colour printing. Normally the logo has to be printed in black when the background area behind the logo is in white or light colour. When the background area behind the logo is in black or dark colour, you must print the logo in white. In case you want print the logo in gold/silver, you must use the spot colour and/or CMYK breakdown. You must see these explanations in your source document.


BTW, printing the logo in white actually measn you do not print the logo in any color, but cut out the background for the shape and sieze of logo to reveal the white color (color of paper), hence it's called the knockout or reversed.
Note from asker:
This answer seems right to me...However how do the words silver and gold fit into it? I am having trouble visualizing this logo. Is it the background color? Is it an outline color? Thank you!
Thank you for your detailed explanation. I just sent in my work a couple of minutes ago.
Peer comment(s):

agree MariyaN (X)
8 hrs
Thanks, Mariya!
agree word_conscio (X)
3 days 8 hrs
Thanks, xxxword_conscio!
agree Chrisso (X)
3 days 14 hrs
Thanks, Chrisso!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your help, Harry!"
+2
6 mins

black or white with black border

白抜きはこういうもののことです。
http://nanapi.jp/45958/

Peer comment(s):

agree Yumico Tanaka (X) : thought 'black font or white font in black background' but I guess this may be good.
11 mins
agree David Gibney
2 days 11 hrs
Something went wrong...
8 mins

black or white background

according to this explanation as posted on the link below.

>□の中に黒文字なのが「黒抜き」、■の中に白文字なのが「白抜き」なのでしょうか?
その通りです。

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2013-07-04 04:01:22 GMT)
--------------------------------------------------

oops, should be the other way around:
黒抜きis white background, whilst白抜きis black background.
Something went wrong...
37 mins

black or outlined white

http://ejje.weblio.jp/content/白抜き
http://www.sophia-it.com/content/白抜き文字

↓という用語もあるようですが文脈には合わないような気がします。
http://www.konet.co.jp/glossary/si/transposition-reverce
Something went wrong...
1 hr

black fonts or black outlined white fonts with silver or gold background

この場合

白抜きは白い文字で背景が金か銀。
 又は白い文字で縁が黒で背景が金か銀。

黒抜きは黒い文字で背景が金か銀。

Something went wrong...
1 day 5 hrs

Logo must be either in silver or gold, outlined in white or black.

いずれか = any of/whichever (... multiple alternatives...)
黒/白抜き (Lit. with the black/white taken out) = outlined (Framed, not filled)
もしくは = or (one or the other, between two alternatives)
you figure the rest :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search