Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
serrare a destra
Spanish translation:
arrimarse, acercarse, desplazarse a la derecha / mantener o conservar la derecha
Added to glossary by
Mariana Perussia
Jan 21, 2006 20:25
18 yrs ago
Italian term
serrare
Italian to Spanish
Other
Transport / Transportation / Shipping
accendere i fari
deviazione
divieto di accesso
divieto di circolazione
divieto di inversione
divieto di sorpasso
frana
galleria
lavori in corso
obbligo di catene
pericolo
polizia stradale
banchi di nebbia
ghiaccio
possibilità di code
rantellare
segnaletica in rifacimento
**** serrare **** a destra
spegnere il motore in sosta
strada interrotta
stada sdrucciolevole
uscita autocarri
valanghe
zona disco orario
zona pedonale
traffico limitato
metta 20 litri
faccia il pieno
benzina senza piombo
benziona verde
gasolio
miscela al 10%
banzina super
batteria
olio del motore
pressione dei pneumatici
camera d'aria
carro-attrezzi
contravvenzione
parcheggio
si può parcheggiare qui?
quanto tempo posso parcheggiare qui?
vigile
perché mi avete fatto la multa?
parcheggio riservato
patente valida
semaforo rosso
superare il limite di velocità
non rispettare lo stop
non rispettare la precedenza
strada a senso unico
strada a traffico limitato
deviazione
divieto di accesso
divieto di circolazione
divieto di inversione
divieto di sorpasso
frana
galleria
lavori in corso
obbligo di catene
pericolo
polizia stradale
banchi di nebbia
ghiaccio
possibilità di code
rantellare
segnaletica in rifacimento
**** serrare **** a destra
spegnere il motore in sosta
strada interrotta
stada sdrucciolevole
uscita autocarri
valanghe
zona disco orario
zona pedonale
traffico limitato
metta 20 litri
faccia il pieno
benzina senza piombo
benziona verde
gasolio
miscela al 10%
banzina super
batteria
olio del motore
pressione dei pneumatici
camera d'aria
carro-attrezzi
contravvenzione
parcheggio
si può parcheggiare qui?
quanto tempo posso parcheggiare qui?
vigile
perché mi avete fatto la multa?
parcheggio riservato
patente valida
semaforo rosso
superare il limite di velocità
non rispettare lo stop
non rispettare la precedenza
strada a senso unico
strada a traffico limitato
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
arrimarse, acercarse, desplazarse a
Arrimarse a la derecha. Desplazarse a la derecha. Equivalente, creo, en este contexto a "stringere a destra", por ejemplo cuando hay un estrechamiento en la calzada.
Peer comment(s):
agree |
Isabella Aiello
1 hr
|
agree |
ana ciurans
2 hrs
|
agree |
milliecoquis
: agree
4 hrs
|
agree |
Maria Assunta Puccini
: en algunas partes (Colombia entre ellas), se dice también "mantener la derecha"
11 hrs
|
agree |
Sonia López Grande
19 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "GRACIAS A TODOS. COMO PUSE EN EL COMENTARIO Y COMO DICE MARIA ASSUNTA EN ALGUNAS PARTES (COLOMBIA Y ARGENTINA POR LO MENOS) SE DICE "MANTENER LA DERECHA" (to keep to the right)"
1 hr
cerrar por la derecha
Curioso. Al menos en mx. decimos así cuando el vehículo propio invade el carril de la izquierda desde la derecha.
5 hrs
girar bruscamente a la derecha
Un amigo italiano me dice que posiblemente tenga ese significado: "girar, cruzar bruscamente a la derecha".
+1
9 mins
circundar, rodear a la derecha/en el sentido de las manecillas del reloj
me parece que se trate de esto...
Besotes! :))
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-01-21 20:35:38 GMT)
--------------------------------------------------
Disculpa! Parece que hoy tengo serios problemas de lateralización :D
Corrijo:
*RODEAR CONTRA RELOJ*
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-01-21 20:38:51 GMT)
--------------------------------------------------
quise decir *EN SENTIDO CONTRARIO A LAS MANECILLAS DEL RELOJ* Uffaaa!!! Oggi sono più intronata che mai!!! :(((
En todo caso espero haberme hecho entender :)))
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-01-22 09:07:32 GMT)
--------------------------------------------------
Opps! Che cantonata!!! Mariana, tienes razón y tienen razón Mª José y Ernesto. No sé qué estaba pensando cuando escribí esto... se nota que nunca he guiado en Italia jejejeje. Me dí cuenta apenas ahora que leí tu nota. Pido disculpas a todos por el horror pues esto se pasó de simple error :(( Besotes!!!!
Besotes! :))
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-01-21 20:35:38 GMT)
--------------------------------------------------
Disculpa! Parece que hoy tengo serios problemas de lateralización :D
Corrijo:
*RODEAR CONTRA RELOJ*
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-01-21 20:38:51 GMT)
--------------------------------------------------
quise decir *EN SENTIDO CONTRARIO A LAS MANECILLAS DEL RELOJ* Uffaaa!!! Oggi sono più intronata che mai!!! :(((
En todo caso espero haberme hecho entender :)))
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-01-22 09:07:32 GMT)
--------------------------------------------------
Opps! Che cantonata!!! Mariana, tienes razón y tienen razón Mª José y Ernesto. No sé qué estaba pensando cuando escribí esto... se nota que nunca he guiado en Italia jejejeje. Me dí cuenta apenas ahora que leí tu nota. Pido disculpas a todos por el horror pues esto se pasó de simple error :(( Besotes!!!!
Discussion