Glossary entry (derived from question below)
magyar term or phrase:
jó hírnévről szóló igazolás
német translation:
behördliches Führungszeugnis
Added to glossary by
Eszter Bokor
Nov 26, 2008 11:30
15 yrs ago
1 viewer *
magyar term
jó hírnévről szóló igazolás
magyar - német
Jog/szabadalmak
Jog (általános)
Zertifizierung, Diplome
Az Engedélyezési és Közigazgatási Hivatal által kibocsájtott irat, ami ahhoz kell, hogy egy orvosi diplomát elfogadjanak külföldön. Annyi áll benne gyakorlatilag, hogy az illetö ellen nem folyik per és nincs elítélve orvosi hibák miatt.
Proposed translations
(német)
3 | behördliches Führungszeugnis mit Nostrifikationsnachweis | Helmut Kolberg |
4 | Leumundszeugnis | Karin Toth |
4 | Würdigkeits- und Zuverlässigkeitsnachweis | Ferenc BALAZS |
Proposed translations
30 perc
Selected
behördliches Führungszeugnis mit Nostrifikationsnachweis
Der gesuchte Begriff und die Erklärung gehen etwas auseinander. Ersterer verweist eher auf Referenzen, die Erklärung aber auf juristische Tatbestände wie Vorstarfenfreiheit und ärztliche Zulassung. In der Schweiz gibt es anstelle des Führungszeugnisses noch das Leumundszeugnis.
4 KudoZ points awarded for this answer.
38 perc
Leumundszeugnis
Das Leumundszeugnis gibt Auskunft über den Status der bürgerlichen Ehren und Rechte.
57 perc
Würdigkeits- und Zuverlässigkeitsnachweis
Magyarázatképpen egy osztrák és egy német példát idézek:
„Die Ärzte- wie auch die Zahnärzterichtlinie bestimmt grundsätzlich, daß der migrierende Arzt den Berufsregeln des Aufnahmestaates unterliegt. Eine - wenn auch geringfügige - Einschränkung besteht nur insofern, als der Aufnahmestaat, der für die Aufnahme der Berufstätigkeit ein Gesundheitszeugnis oder einen Zuverläßigkeitsnachweis verlangt, auch aus dem Herkunftstaat beigebrachte Gesundheitszeugnisse bzw Zuverläßigkeitsnachweise, die nicht älter als drei Monate sind, anerkennen muß.“
http://www.aerztekammer.at/aistrip/ak-website/EUSTUDPPT/syst...
„Nachweis über Ihre Würdigkeit und Zuverlässigkeit = amtliches Führungszeugnis Belegart „O", ggf. zusätzlich für im Ausland gemeldete Personen Würdigkeits- und Zuverlässigkeitsnachweis des Herkunftsstaates (2),(6),(7)“
www.regierung.unterfranken.bayern.de/imperia/md/content/reg...
--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2008-11-26 17:48:15 GMT)
--------------------------------------------------
Megtaláltam a már említett német forrásnak egy másik változatát, ami kismértékben különbözik az előzőtől (az URL is különbözik) és amiben a következő pont is szerepel:
„ggf. „Certificate of good standing“ (2), (6) gemäß Anhang VII 1 d RL 2005/36/EG, Nachweis der zuständigen ausländischen Stelle (Art. 56 Abs. 3 RL 2005/36/EG), ob berufsrechtliche, disziplinarische oder strafrechtliche Sanktionen vorliegen (vorzulegen bei der erstmaligen Tätigkeitsaufnahme in Deutschland)“
www.regierung.unterfranken.bayern.de/imperia/md/content/reg...
Úgy látom, ez tartalmilag jobban megfelel a kérdezett igazolásnak!
Német fordítása pedig:
„Unbedenklichkeitsbescheinigung (Certificate of good standing)
Die Unbedenklichkeitsbescheinigung (Certificate of good standing) ist ein Nachweis der Berechtigung zur uneingeschränkten Ausübung des ärztlichen, zahnärztlichen, pharmazeutischen bzw. therapeutischen Berufes. Darüber hinaus bestätigt sie, dass keine berufs- und disziplinarrechtlichen Maßnahmen getroffen oder eingeleitet worden sind.“
http://www.bezreg-koeln.nrw.de/brk_internet/organisation/abt...
--------------------------------------------------
Note added at 7 Tage (2008-12-04 09:06:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
A glosszárbejegyzéshez fűzött „példamondatok“ nem jelennek meg teljes terjedelemben, ezért egyet die is bemásolok (a másikat, a német nyelvűt itt már idéztem).
„Certificate of Good Standing -Jó hírnév igazolás. Ennek az igazolásnak tartalmaznia kell, hogy a
kérelem benyújtója Magyarországon orvosi gyakorlat folytatására jogosult, és ezen joga jelenleg nem áll felfüggesztés alatt, és az orvosi hivatás gyakorlásától nincsen eltiltva.“
www.intenzives.extra.hu/e107_plugins/pdf/pdf.php?news.21
„Die Ärzte- wie auch die Zahnärzterichtlinie bestimmt grundsätzlich, daß der migrierende Arzt den Berufsregeln des Aufnahmestaates unterliegt. Eine - wenn auch geringfügige - Einschränkung besteht nur insofern, als der Aufnahmestaat, der für die Aufnahme der Berufstätigkeit ein Gesundheitszeugnis oder einen Zuverläßigkeitsnachweis verlangt, auch aus dem Herkunftstaat beigebrachte Gesundheitszeugnisse bzw Zuverläßigkeitsnachweise, die nicht älter als drei Monate sind, anerkennen muß.“
http://www.aerztekammer.at/aistrip/ak-website/EUSTUDPPT/syst...
„Nachweis über Ihre Würdigkeit und Zuverlässigkeit = amtliches Führungszeugnis Belegart „O", ggf. zusätzlich für im Ausland gemeldete Personen Würdigkeits- und Zuverlässigkeitsnachweis des Herkunftsstaates (2),(6),(7)“
www.regierung.unterfranken.bayern.de/imperia/md/content/reg...
--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2008-11-26 17:48:15 GMT)
--------------------------------------------------
Megtaláltam a már említett német forrásnak egy másik változatát, ami kismértékben különbözik az előzőtől (az URL is különbözik) és amiben a következő pont is szerepel:
„ggf. „Certificate of good standing“ (2), (6) gemäß Anhang VII 1 d RL 2005/36/EG, Nachweis der zuständigen ausländischen Stelle (Art. 56 Abs. 3 RL 2005/36/EG), ob berufsrechtliche, disziplinarische oder strafrechtliche Sanktionen vorliegen (vorzulegen bei der erstmaligen Tätigkeitsaufnahme in Deutschland)“
www.regierung.unterfranken.bayern.de/imperia/md/content/reg...
Úgy látom, ez tartalmilag jobban megfelel a kérdezett igazolásnak!
Német fordítása pedig:
„Unbedenklichkeitsbescheinigung (Certificate of good standing)
Die Unbedenklichkeitsbescheinigung (Certificate of good standing) ist ein Nachweis der Berechtigung zur uneingeschränkten Ausübung des ärztlichen, zahnärztlichen, pharmazeutischen bzw. therapeutischen Berufes. Darüber hinaus bestätigt sie, dass keine berufs- und disziplinarrechtlichen Maßnahmen getroffen oder eingeleitet worden sind.“
http://www.bezreg-koeln.nrw.de/brk_internet/organisation/abt...
--------------------------------------------------
Note added at 7 Tage (2008-12-04 09:06:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
A glosszárbejegyzéshez fűzött „példamondatok“ nem jelennek meg teljes terjedelemben, ezért egyet die is bemásolok (a másikat, a német nyelvűt itt már idéztem).
„Certificate of Good Standing -Jó hírnév igazolás. Ennek az igazolásnak tartalmaznia kell, hogy a
kérelem benyújtója Magyarországon orvosi gyakorlat folytatására jogosult, és ezen joga jelenleg nem áll felfüggesztés alatt, és az orvosi hivatás gyakorlásától nincsen eltiltva.“
www.intenzives.extra.hu/e107_plugins/pdf/pdf.php?news.21
Something went wrong...