This question was closed without grading. Reason: A kérdező máshol megtalálta a választ
Mar 28, 2006 16:01
19 yrs ago
18 viewers *
magyar term
ÁNTSZ engedély
magyar - angol
Jog/szabadalmak
Orvosi: Egészségügy
Hogyan fordítjátok? Biztosan alapszókincs, de még idáig nem jött elő nekem. Magyar szerződésben szerepel, sejtelmem szerint hazai célra lesz a fordítás (az itt munkát vállaló nem magyar ajkúak számára)
Proposed translations
(angol)
4 +1 | permission/ licence/ authorisation of NPHMOS |
Daniel Pankovics (X)
![]() |
Proposed translations
+1
18 perc
permission/ licence/ authorisation of NPHMOS
Declined
Az ÁNTSZ azaz az Állami Népegészségügyi és Tisztiorvosi Szolgálat = National Public Help and Medical Officer Service (NPHMOS) a saját angol nyelvű honlapjuk szerint, és gondolom, illik ezt használni ilyenkor.
Szövegkörnyezettől függően az engedélyre több szó is használható.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-28 17:27:18 GMT)
--------------------------------------------------
Bocsánat, nem "Public Help..." henm Public Health..." természetesen.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-28 17:29:19 GMT)
--------------------------------------------------
Még egyszer nekifutok:
... nem "Public Help..." hanem "Public Health"...
Úgy tűnik, ma a billentyűzet ellenem fordult :)
Szövegkörnyezettől függően az engedélyre több szó is használható.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-28 17:27:18 GMT)
--------------------------------------------------
Bocsánat, nem "Public Help..." henm Public Health..." természetesen.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-28 17:29:19 GMT)
--------------------------------------------------
Még egyszer nekifutok:
... nem "Public Help..." hanem "Public Health"...
Úgy tűnik, ma a billentyűzet ellenem fordult :)
Reference:
Something went wrong...