Apr 16, 2004 08:19
21 yrs ago
magyar term

FKD ügyfelek

magyar - angol Üzlet/pénzügy Üzlet/kereskedelem (általános)
Kis- és középvállalkozásokon belül a bank által elkülönített szegmens (a másik a "G" ügyfelek).
Proposed translations (angol)
4 vállalati ügyfelek
5 +1 FKD(???) Clients

Discussion

Csaba Ban Apr 16, 2004:
Ha tudod, hogy melyik bankr�l van sz�, a helyedben felh�vn�m �ket telefonon �s megk�rdezn�m t�l�k.

Proposed translations

1 nap 57 perc
magyar term (edited): FKD �gyfelek
Selected

vállalati ügyfelek

Azt hiszem, megvan a megoldás: A Bank Austria - Creditanstalt (azóta HVB) belső szóhasználatában FKD: Firmenkunden, vagyis vállalati ügyfelek.
A "G" az általam talált forrásban "PuG", Privat- und Geschaeftskunden, vagyis magán- és kiskereskedelmi ügyfelek.

Az alábbi pdf fájl 71. oldalának elején találtam meg ezeket, csak sajnos nem tudom idemásolni a szöveget.
www.hvb.co.yu/pub/Geschaeftsbericht_2002_Gesamt.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 5 mins (2004-04-17 09:24:58 GMT)
--------------------------------------------------

Minden bizonnyal méretbeli különbség lehet a két kategória között, nem pedig a tevékenységi kör dönti el. Talán az idézett pdf fájlban konkrét meghatározást is találsz (ki tudja, talán az éves árbevétel vagy az alkalmazottak száma szerint húztak vonalat)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 21 mins (2004-04-17 09:40:57 GMT)
--------------------------------------------------

Na még valamit találtam:
Egy német egyetem angol nyelvű oldalán egyértelműen szerepel, hogy az FKD a nagykereskedelem (wholesale) megfelelője, a G/PuG pedig a kiskeré (retail)

íme a hosszúkás URL. Pdf fájl, de html-ben is nézhető:

http://www.google.co.hu/search?q=cache:z8zZ_upmqbMJ:www.wiwi...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Valóban a nagyker.- kisker megosztás jónak tűnik. Végül arra jutottam, hogy mivel a magyarban sem fordították át a rövidítéseket, meghagytam őket az angolban is egy fordítói megjegyzés kíséretében. Köszönöm a segítségedet!"
+1
2 óra
magyar term (edited): FKD �gyfelek

FKD(???) Clients

The word itself means 'clients' or 'customers'. You can also use the collective noun in English: 'clientele' - whichever fits best. In this particular case, I think that the bank categorises its 'customers' into different 'client' groups. I am sorry but I do not know what FKD stands for.
Peer comment(s):

agree forob
20 perc
neutral perke : A kérdés, szerintem, az FKD-re vonatkozott, nem az ügyfélre... Ez utóbbi tán nem olyan fordítót próbáló...
3 óra
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search