Jun 19, 2006 17:18
18 yrs ago
10 viewers *
magyar term

tűzszakasz

Non-PRO magyar - angol Műszaki Építészet
Meghatározás: Az építmény, illetve szabadtér tűzvédelmi szempontból meghatározott olyan önálló egysége, amelyet a szomszédos egységektől meghatározott éghetőségű és tűzállósági határértékű tűzgátló szerkezetek, illetve a jogszabályban nemzeti szabványban előírt tűztávolságok választanak el.

Fordítási szövegkörnyezet: Középmagas épület pinceszintjén, biztonsági felvonóknál, tűzszakaszokon átmenő felvonóknál szükséges tűzgátló előteres csatlakozás.
Proposed translations (angol)
4 fire division wall
4 +3 fire compartment

Proposed translations

16 perc
Selected

fire division wall

Here's the definition from U.S. fire safety codes, and the sentence below comes from the other web-site cited below. Hope this helps. -JG

15.12.020 Fire division wall defined.
"Fire division wall or occupancy separation wall" means a wall extending from the lowest floor level to or through the roof and extending the full width or length of the building.
Note: See "fire division wall" as defined in WAC Comm 51.01(144); fire division wall requirements in accordance with WAC Comm 51.02(13), or occupancy separation wall requirements in accordance with WAC Comm 51.02(20); and occupancy separation requirements in accordance with WAC Comm Table 51.08. (Editorially amended during 2001 codification: Ord. dated 4/28/94 (part): prior code § 14.07(3))




--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2006-06-19 17:58:33 GMT)
--------------------------------------------------

There's an error in the sentence I copied from the web-site. It should read "Even if the collapse had not occurred..." (not "of not occurred", which obviously makes no sense).
Example sentence:

Even if the collapse of not occurred, the removal of the bearing wall on the second floor eliminated its ability to act as a fire division wall and it is doubtful that the steel I beams would have been fire protected

Peer comment(s):

neutral Andras Mohay (X) : = "tűzgátló fal"
1 óra
Ezt elfogadom, köszi.
neutral juvera : Itt nem a falról van szó, hanem a tűzbiztonsági szempontból elválasztható térről. Különben is, a felvonók általában a födémen szoktak keresztül menni,nem a falon.
1 óra
Ezt elfogadom, köszi.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I truly appreciate the promptitude with which you responded my question, though I found Mohay's answer correct. Sorry for being late with letting you know back. Márkus Attila"
+3
1 óra

fire compartment

-

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-19 18:56:31 GMT)
--------------------------------------------------

Enclosed space, which may be subdivided, separated from adjoining spaces within the building by elements of construction having a specified fire resistance (54)

http://www.fireretard.com/building.html
Peer comment(s):

agree juvera : Yep.
21 perc
:-) (görögül: pyrodiamerisma...)
agree Nora Kis-Pal : Biztosítási szaknyelvben is így használják
15 óra
Köszönöm
agree Benedek Liptak
3958 nap
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search