This question was closed without grading. Reason: A kérdező máshol megtalálta a választ
May 17, 2018 15:54
6 yrs ago
német term
Schalenarmatur
német - magyar
Műszaki
Mechanika / gépészet
Kedves Kollégák!
A fenti kifejezés magyar megfelelőjét keresem. Egy csőszerelvényekről és hasonlókról szóló szövegben fordul elő, az alábbi mondatban:
"nur geeignete Armaturen (Schalenarmaturen nach EN 14423:2005) einsetzen"
Előre is köszönöm a segítséget.
A fenti kifejezés magyar megfelelőjét keresem. Egy csőszerelvényekről és hasonlókról szóló szövegben fordul elő, az alábbi mondatban:
"nur geeignete Armaturen (Schalenarmaturen nach EN 14423:2005) einsetzen"
Előre is köszönöm a segítséget.
Proposed translations
(magyar)
5 | héj-armatura | Andras Szekany |
Proposed translations
37 perc
héj-armatura
hajlanék a zsaluzatra, de az más ... Schalung
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2018-05-17 16:37:29 GMT)
--------------------------------------------------
ha elütés, és tényleg "Schlaucharmatur" akkor csőszerelvény
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2018-05-17 16:50:18 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.sahlberg.de/shop/de/schlaeuche-armaturen/losflan...
szóval van Schalen..., ez gyűjtőnévnek tűnik és csőszerelvény
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2018-05-17 16:37:29 GMT)
--------------------------------------------------
ha elütés, és tényleg "Schlaucharmatur" akkor csőszerelvény
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2018-05-17 16:50:18 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.sahlberg.de/shop/de/schlaeuche-armaturen/losflan...
szóval van Schalen..., ez gyűjtőnévnek tűnik és csőszerelvény
Discussion
Érvek nem ártanának, amik kezdődhetnek például így:
„A héj jobb, mint a bilincs, mert …”
vagy
„Az armatúra jobb, mint a szerelvény, mert …”
Aztán meg mi nem gyakori? A szerelvény? A szorítóbilincs? Ejnye-bejnye, ez bizony hamis állítás. Tanúnak idéztetném Google urat ... :-)
A funkciója felől (-> Klemmschale, l. pl. itt: http://www.boni-schlauch.de/de/produkte/206# ) közelítve szerintem jobb megnevezést lehet kreálni. Vessük össze az ezen a linken látható képet (a kép linkje: http://www.boni-schlauch.de/upload/media/media/5/.thumb_800_... ) a kétrészes szorítóbilinccsel, ami itt látható: http://www.mibim.hu/ketreszes_rozsdamentes_szoritobilincs_20...
A Schalenarmatur nyilván olyan tömlőcsatlakozó szerelvény (legyen ez tömlő, hiszen cső alatt merev falú csövet értünk elsőre, ez a szerelvényféleség pedig kifejezetten tömlőkhöz készül), amelynél a szerelvényt és a szorítóbilincset egy egységben kínálják. A csavarok meghúzásával a Klemmschale nekiszorítja a tömlőt a szerelvény csőcsonkjához. Én a csatlakozószerelvény szorítóbilinccsel nevet adnám neki, vagy – egészen röviden - szerelvény bilinccsel. (Akkor is, ha kizártnak tartom, hogy egyszer valaki a Schelle-t írta el Schale-nak? :-) )
szóval az elírás vitatását abba lehetne hagyni. A válaszom pedig "csőszerelvény"