HIGHSCORE

magyar translation: Eredménylista

SZÓSZEDETBELI TÉTEL (AZ ALÁBBI KÉRDÉS ALAPJÁN)
német szó/kifejezés:HIGHSCORE
magyar fordítás:Eredménylista
Bejegyezte: Ilona Futó

08:09 Jun 24, 2004
német - magyar fordítások [PRO]
Tech/Engineering - Játékok / videojátékok / játék / kaszinó
német szó/kifejezés: HIGHSCORE
Bei einem Spiel
Ilona Futó
Németország
Local time: 20:19
magas pontszám
Magyarázat:
... Ám amikor a magas pontszám volt a lényeg, akkor egy 120mm-es 12 Voltos ventilátorral
nyomtam a videokártya irányába a hűtőlevegőt és a CPU FSB-t is ...
Hogy kapcsolódik mindez a 3DMark-kal? Ahogy már említettük, a 3DMark egy ideális marketingeszköz az OEM-ek kezében. A teszt egy könnyen emészthetõ számértékkel zárul, ez a „3DMark score”, vagyis az összesített pontszám, ami elméletileg az egész rendszer teljesítményét mutatja. Az, hogy az egyes hardverelemek valójában milyen gyorsak, az ez esetben lényegtelen. A lényeg, hogy minél több hardvert lehessen eladni, s sokszor az ehhez felhasznált eszköz sem számít. A szerelemben és az... üzletben nincs kegyelem. Így hát nem meglepõ, hogy a gyártóknak létfontosságú, hogy termékeik hogy szerepelnek a 3DMark 2003-ban, hisz a magas pontszám sok eladott darabot jelent. Egyszerû a képlet. Így lesz egy tesztprogramból üzleti tényezõ, ami termékek sikerérõl, vagy bukásáról dönt. Ezért van az, hogy a gyártók minden eszközt megragadnak, hogy jobb pontszámot tudjanak elérni a 3DMark 2003-ban. Üzleti szükségszerûségbõl.

A kiválasztott választ benyújtotta:

HalmoforBT
Local time: 20:19
Grading comment
Danke!
Ez a válasz 2 KudoZ-pontot kapott



A beérkezett válaszok összefoglalása
3Rekord
Csaba Ban
3 -1magas pontszám
HalmoforBT


Vitafórum-bejegyzések: 1





  

Válaszok


1 óra   Magabiztossági szint: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Vélemények összege (nettó): -1
magas pontszám


Magyarázat:
... Ám amikor a magas pontszám volt a lényeg, akkor egy 120mm-es 12 Voltos ventilátorral
nyomtam a videokártya irányába a hűtőlevegőt és a CPU FSB-t is ...
Hogy kapcsolódik mindez a 3DMark-kal? Ahogy már említettük, a 3DMark egy ideális marketingeszköz az OEM-ek kezében. A teszt egy könnyen emészthetõ számértékkel zárul, ez a „3DMark score”, vagyis az összesített pontszám, ami elméletileg az egész rendszer teljesítményét mutatja. Az, hogy az egyes hardverelemek valójában milyen gyorsak, az ez esetben lényegtelen. A lényeg, hogy minél több hardvert lehessen eladni, s sokszor az ehhez felhasznált eszköz sem számít. A szerelemben és az... üzletben nincs kegyelem. Így hát nem meglepõ, hogy a gyártóknak létfontosságú, hogy termékeik hogy szerepelnek a 3DMark 2003-ban, hisz a magas pontszám sok eladott darabot jelent. Egyszerû a képlet. Így lesz egy tesztprogramból üzleti tényezõ, ami termékek sikerérõl, vagy bukásáról dönt. Ezért van az, hogy a gyártók minden eszközt megragadnak, hogy jobb pontszámot tudjanak elérni a 3DMark 2003-ban. Üzleti szükségszerûségbõl.




    Hivatkozott forrás: http://www.szamitogep.hu/show/read.php?id=13880
    www.tomshardware.hu/consumer/ 03q2/030624/nv_cheating-11.html
HalmoforBT
Local time: 20:19
Anyanyelve: magyar
PRO pontok száma e kategóriában: 2
Grading comment
Danke!

A kollégák e válaszhoz kapcsolódó véleményei (és a válaszoló viszontmegjegyzései)
Ellenvetés  T. Czibulyás: számítógépe játékok esetében ez eredménylista/ csúcseredmények
3 óra
  -> Nem értem.

Semleges megjegyzés  Csaba Ban: Czibulyásnak: látod, célszerû lett volna külön választ adnod, és te kaphattad volna a pontokat...
5 nap
  -> Csaba! Nekem ezek a pontok tkp. nem is kellenek, gondolom, mint valamilyen ProZ.com-fõnök, vissza is veheted, én legalábbis ezennel felhatalmazlk rá.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 óra   Magabiztossági szint: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Rekord


Magyarázat:
You would find "highscore" quite often also in Hungarian context. Hungarian, however, is much more conservative than German in absorbing English words. Conservative as it is, quite a few words of English origin made their way into Hungarian, for example "record" (Hungarian: "rekord"), which I think would be a good option in this context.

Csaba Ban
Magyarország
Local time: 20:19
Munkaterülete
Anyanyelve: magyar
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A KudoZ hálózat olyan keretrendszert biztosít a fordítók és mások részére, amelyen keresztül segítséget tudnak nyújtani egymásnak szavak és rövid kifejezések fordításában, magyarázatában.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search