Glossary entry

German term or phrase:

eitrige Angina

English translation:

strep tonsillitis; suppurative tonsillitis

Added to glossary by Rowan Morrell
Jan 23, 2005 09:59
19 yrs ago
2 viewers *
German term

eitrige Angina

German to English Medical Medical: Cardiology Drug Report
"Die Patienten sollten angehalten werden, bei Fieber, Zahnfleisch- und Mundschleimhautentzündungen, Halsschmerzen oder ***eitriger Angina*** sowie grippeähnlichen Symptomen - insbesondere wenn diese Symptomen innerhalb der ersten 3 Monate nach Beginn der Haloperidol-Therapie auftreten - keine Selbstmedikation mit Analgetika o.Ä. durchzuführen, sondern sofort seinen behandelnden Arzt aufzusuchen."

From a drug report. I know "eitrig" generally means "purulent", but there are hardly any hits for "purulent angina". The German phrase, on the other hand, gets about 350 hits. So I think "eitrig" must have some other meaning, but can't imagine what. TIA for helping me find the correct translation of "eitrig" here. Also, shouldn't "seinen" be "ihren" (for "their")?

Discussion

Non-ProZ.com Jan 24, 2005:
Fantutti I haven't declined the question, just MMUlr's initial answer, which was a bit too general and not supported by search engine hits (though the added note was quite helpful, actually). Thanks for your contribution also.

Proposed translations

+1
23 hrs
Selected

strep throat or strep tonsillitis

If you've been exposed to Group A streptococci bacteria and you've developed **strep throat**, you'll know within 1 to 3 days. Your throat may be red with white patches. You may have trouble swallowing or have tender swollen glands (lymph nodes) on the sides of your neck, toward the front. Usually the tonsils are red and enlarged. You may also have white craters or specks of pus on your tonsils or your tonsils may be covered with a gray or white coating.

In most cases, suppurative tonsillitis is caused by strep infection and is commonly called 'strep throat'.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 30 mins (2005-01-24 09:29:55 GMT)
--------------------------------------------------

Ooops, sorry, Rowan, I realized just now that you declined the question.
Peer comment(s):

agree MMUlr : Suitable translation, too! - it means a Streptococcus-pyogenes (Typ A) infection of the tonsils --> in German akute Tonsillitis / Angina. - another ref: http://www.kcom.edu/faculty/chamberlain/Website/lectures/lec...
1 hr
Thank you very much, MMUIr, for the information, too. It's down to the point, as usual!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I am sufficiently convinced that "strep tonsillitis" is acceptable here, and it seems to be more common than "suppurative tonsillitis". But I will add the latter into the glossary as well. Many thanks Fantutti, commiserations Steffen and special thanks also to MMUlr, who after an initial answer that I felt was slightly off beam, provided some extremely helpful comments subsequently, which have certainly been of assistance to me. So kudos - though not KudoZ this time - to you. Thanks again to everyone - really appreciate your help."
+2
10 mins

suppurative tonsillitis [angina tonsillaris]

That seems to be what you're looking for here - see, f. ex.,

http://www.genealogy-quest.com/glossaries/diseases3.html
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&d...
http://www.emedicine.com/med/topic2803.htm

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-01-23 10:13:14 GMT)
--------------------------------------------------

Agree with \"their\" (plural): \"Die Patienten sollten angehalten werden, ... *ihren* behandelnden Arzt aufzusuchen.\"

Otherwise, the singular concordance would be \"*Der* Patient sollte angehalten werden, ... *seinen*...\".
Peer comment(s):

agree germansarah
7 hrs
agree MMUlr : I still have to give you my "agree" ....
1 day 30 mins
Something went wrong...
+1
6 mins

purulent sore throat

Declined
.. my first idea!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 22 mins (2005-01-23 11:22:01 GMT)
--------------------------------------------------

I checked some terms again (esp. in UK or US journal websites). Steffen is right as he has suggested the medically correct term. In German, just \"Angina\" (which always existed parallel to Angina pectoris) is
1. a term for Halsschmerzen, the clinical symptom \"sore throat\"
(here my first idea was far too general, and Halsschmerzen does appear also in your sentence)
2. the special term for \"Tonsillitis\" (mostly caused by Streptococcus species)

Here \"tonsillitis\" in English is perfect.
Only the use of suppurative or purulent is a bit different if you regard either international literature, or originally UK or US literature.

In case of the contrast pair \"suppurative\" \"non-suppurative\", you have no \"non-purulent\" at all, so suppurative is OK.

In the other cases, purulent is used more in UK sources. E.g., the in The Illustrated Medical Dictionary (British Medical Association) they have the entries \"purulent\" and \"suppuration\", not \"suppurative\".

Finally, to come to the point, the US journal \"New England Journal of Medicine\" has no hits for \"purulent\" + \"tonsillitis\", but 3 documents with \"suppurative\" + \"tonsillitis\".

http://content.nejm.org/cgi/search?andorexactfulltext=and&an...

Final result: Steffen is right! :-)))
Peer comment(s):

agree Joseph Hovan : in German, you can have "Angina" after having your tonsils removed! ;-)
7 hrs
Something went wrong...
Comment: "For once, I think you've missed the boat slightly, although I do greatly appreciate your help in some of my other questions. But there are virtually no hits at all for this. There are a few for Steffen's suggestion, however, so I'm leaning to that at the moment. Thanks anyway. If you come up with any other ideas, I can of course undecline the answer again."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search