Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Implementierung
English translation:
to design and implement a website
Added to glossary by
Aniello Scognamiglio (X)
Jul 13, 2004 22:04
19 yrs ago
German term
Implementierung
German to English
Marketing
Internet, e-Commerce
contract for web page development
I'd say we've got a case of verbal wishy-washiness here. Implementierung is a nice buzzword but doesn't really mean much. They want the contractor to "implement" a Web-Auftritt, i.e. a web page. I'm having a hard time trying to translate "Im Rahmen der jeweiligen Implementierung". Any ideas?
Im Rahmen der jeweiligen Implementierung ist es von besonderer Bedeutung, dass die gestalterische Umsetzung des jeweiligen Web-Auftrittes durch den Partner in Übereinstimmung mit dem XTEL Web-Styleguide (Anlage 3 – zu definieren) erfolgt.
Im Rahmen der jeweiligen Implementierung ist es von besonderer Bedeutung, dass die gestalterische Umsetzung des jeweiligen Web-Auftrittes durch den Partner in Übereinstimmung mit dem XTEL Web-Styleguide (Anlage 3 – zu definieren) erfolgt.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
9 mins
Selected
to design and implement a website
commonly used.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for your ideas everybody. "
8 mins
(for the respective) process/ operation
might work here Kim :)
6 mins
execution
sounds deadly but might fit
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-07-13 22:21:41 GMT)
--------------------------------------------------
\"in the context of each web roll-out\"
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-07-13 22:21:41 GMT)
--------------------------------------------------
\"in the context of each web roll-out\"
24 mins
It is of particular importance that within each respective implementation xxxx
not a nice sentence at all - I am too tired to even think about how to continue
+1
5 hrs
during each launch of the website
might work
Peer comment(s):
agree |
Lucyna Długołęcka
3 hrs
|
neutral |
Aniello Scognamiglio (X)
: launch is the last step... why "during"?
1 day 6 hrs
|
9 hrs
Prune it ...
Kim,
Any sentence with two "jeweilig"s, an "Implementierung" and an "Umsetzung" in it (not to mention the dreaded "Partner") requires a firm hand IMO.
You could just say: "It is of particular importance that the design and layout of the [respective] website[s] [in question] meet the specifications of the XTEL styleguide (Annex 3 - to be defined).
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 40 mins (2004-07-14 07:44:30 GMT)
--------------------------------------------------
- using just one of the options in square brackets, that is.
Any sentence with two "jeweilig"s, an "Implementierung" and an "Umsetzung" in it (not to mention the dreaded "Partner") requires a firm hand IMO.
You could just say: "It is of particular importance that the design and layout of the [respective] website[s] [in question] meet the specifications of the XTEL styleguide (Annex 3 - to be defined).
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 40 mins (2004-07-14 07:44:30 GMT)
--------------------------------------------------
- using just one of the options in square brackets, that is.
Something went wrong...