Glossary entry

Französisch term or phrase:

garnissage généreux en fibres de bambous

Deutsch translation:

großzügige Füllung aus Bambusfasern

Added to glossary by Olaf Reibedanz
Feb 12, 2007 01:41
17 yrs ago
1 viewer *
Französisch term

garnissage généreux en fibres de bambous

Französisch > Deutsch Marketing Tourismus und Reisen Hotel-Website
Nos chambres supérieures et nos suites sont équipées d'un lit « douce nuit » spécialement conçu pour vous procurer bien-être et douceur grâce à une combinaison d'éléments interagissant ensemble. Une nouvelle manière de faire son lit !

Le sur-matelas est le grand secret : un ***garnissage généreux en fibres de bambous*** vous assurera un confort sur mesure grâce à l'agencement de moelleux et de soutien.


Reichlich viel Geschwafel für meinen Geschmack! Kann mir jemand sagen, was genau ich mir darunter vorstellen kann? Ich hab es provisorisch erstmal so übersetzt:

"Das Geheimnis liegt in der Obermatratze, die mit Bambusfasern gefüttert ist und optimalen Liegekomfort bietet, indem sie sich perfekt an den Körper anpasst."

Danke für alle Berichtigungen und Verbesserungsvorschläge!
Proposed translations (Deutsch)
4 +2 großzügige Füllung aus Bambusfasern

Discussion

Babelfischli Feb 12, 2007:
Ich glaube sur-matelas ist eher eine Matratzenauflage, siehe z. B. Ikea. Ansonsten gefällt mir dein Vorschlag gut, vielleicht kannst du den soutien noch irgendwo mit einarbeiten

Proposed translations

+2
6 Stunden
Selected

großzügige Füllung aus Bambusfasern

Warum nicht wörtlich übersetzen?
Example sentence:

Die großzügige Füllung sorgt für angenehme Wärme

Füllung: 100 % Bambusfasern

Peer comment(s):

agree Steffen Walter
1 Stunde
agree Ingeborg Gowans (X) : that works
9 Stunden
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search