Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Les Trente Glorieuses
German translation:
Nachkriegsboom (der Wirtschaft)
Added to glossary by
Doris Wolf
Oct 1, 2017 10:07
6 yrs ago
French term
Les Trente Glorieuses
French to German
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
Ausstellung
Hallo,
ich suche nicht nach der Definition des angegebenen Begriffs, die ist mir seit langem bekannt. Doch ich bin mir nicht sicher, ob es eine offizielle Übersetzung dafür gibt. Wird er mit der Umschreibung "Jahre des Wirtschaftsbooms" übersetzt oder wörtlich mit "die dreißig glorreichen Jahre"?
Danke im Voraus für Vorschläge!
En France, le tourisme de masse est lié aux Trente Glorieuses : société de loisirs et société de consommation vont de pair.
ich suche nicht nach der Definition des angegebenen Begriffs, die ist mir seit langem bekannt. Doch ich bin mir nicht sicher, ob es eine offizielle Übersetzung dafür gibt. Wird er mit der Umschreibung "Jahre des Wirtschaftsbooms" übersetzt oder wörtlich mit "die dreißig glorreichen Jahre"?
Danke im Voraus für Vorschläge!
En France, le tourisme de masse est lié aux Trente Glorieuses : société de loisirs et société de consommation vont de pair.
Proposed translations
(German)
Change log
Oct 1, 2017 11:13: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
Nachkriegsboom (der Wirtschaft)
... wäre hier wohl eine neutrale Übersetzung.
Siehe https://de.wikipedia.org/wiki/Nachkriegsboom
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2017-10-02 11:42:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Weiter zu dem von Johannes Gleim vorgebrachten Argument, "Nachkriegsboom" sei Denglisch (siehe Diskussion unter seiner Antwort): Sicher stimmt das zur Hälfte, aber der Begriff ist so weit verbreitet, dass in diesem Fall eine adäquate, "100 % deutsche" Wiedergabe schwerfiele. "(Jahre des) Nachkriegsaufschwung(s)" wäre evtl. eine (etwas weniger geläufige) Alternative.
Siehe https://de.wikipedia.org/wiki/Nachkriegsboom
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2017-10-02 11:42:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Weiter zu dem von Johannes Gleim vorgebrachten Argument, "Nachkriegsboom" sei Denglisch (siehe Diskussion unter seiner Antwort): Sicher stimmt das zur Hälfte, aber der Begriff ist so weit verbreitet, dass in diesem Fall eine adäquate, "100 % deutsche" Wiedergabe schwerfiele. "(Jahre des) Nachkriegsaufschwung(s)" wäre evtl. eine (etwas weniger geläufige) Alternative.
Peer comment(s):
agree |
GiselaVigy
: ja, von 45 bis zu ersten Ölkrise
4 hrs
|
Genau.
|
|
agree |
BrigitteHilgner
: Das verstehe ich auf Anhieb, ohne erst recherchieren zu müssen.
4 hrs
|
agree |
M-G
5 hrs
|
agree |
Schtroumpf
6 hrs
|
agree |
Geneviève von Levetzow
18 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
-3
4 hrs
die «dreißig Glorreichen» /In den glorreichen Dreißigern / die dreissig glorreichen Jahre
wirtschaftlichen Aufschwung Frankreichs während der «dreißig Glorreichen»
Peer comment(s):
disagree |
M-G
: Glorreichen Dreißigern??? Il n'est certainement pas question des années 1930 qui n'avaient rien de glorieuses !
2 hrs
|
disagree |
Schtroumpf
: Versteht in Deutschland bestimmt niemand, und wenn, dann nicht das, was gemeint war.
3 hrs
|
disagree |
Geneviève von Levetzow
: Mit den Kolleginnen
15 hrs
|
neutral |
Johannes Gleim
: "Wirtschaftsboom" wäre besser, auch wenn dies ebenfalls Denglisch ist.
20 hrs
|
-2
9 hrs
wirtschaftlicher Aufschwung
Um es von Land und Zeitraum abzukoppeln und um es mit dem darauf folgenden Massentourismus verbinden zu könnrn.
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2017-10-02 08:52:16 GMT)
--------------------------------------------------
Dem Bericht vorgeschlagenen Ausdruck "Nachkriegsboom" mochte ich mich nicht anschließen, weil er mehr Denglisch als Deutsch ist und im Duden nicht enthalten ist.
Leider haben wir zu Ihrer Suche nach 'Nachkriegsboom' keine Treffer gefunden.
dudenonline/Nachkriegsboom
Will man explizit auf die Nachkriegszeit (nach dem 2. Weltkrieg) eingehen, so kann man auch den bereits genannten Begriff "Wirtschaftswunder" empfehlen.
Wirtschaftswunder ist ein Schlagwort zur Beschreibung des unerwartet schnellen und nachhaltigen Wirtschaftswachstums in derBundesrepublik Deutschland nach demZweiten Weltkrieg.[1] Auch in Österreich wird der rasante wirtschaftliche Aufschwung ab den 1950er Jahren als Wirtschaftswunder bezeichnet.[2][3] Das Wirtschaftswunder verlieh den Deutschen und Österreichern nach den Schrecken des Zweiten Weltkrieges und dem Elend der unmittelbaren Nachkriegszeitein neues Selbstbewusstsein.
https://de.m.wikipedia.org/wiki/Wirtschaftswunder
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2017-10-02 08:52:16 GMT)
--------------------------------------------------
Dem Bericht vorgeschlagenen Ausdruck "Nachkriegsboom" mochte ich mich nicht anschließen, weil er mehr Denglisch als Deutsch ist und im Duden nicht enthalten ist.
Leider haben wir zu Ihrer Suche nach 'Nachkriegsboom' keine Treffer gefunden.
dudenonline/Nachkriegsboom
Will man explizit auf die Nachkriegszeit (nach dem 2. Weltkrieg) eingehen, so kann man auch den bereits genannten Begriff "Wirtschaftswunder" empfehlen.
Wirtschaftswunder ist ein Schlagwort zur Beschreibung des unerwartet schnellen und nachhaltigen Wirtschaftswachstums in derBundesrepublik Deutschland nach demZweiten Weltkrieg.[1] Auch in Österreich wird der rasante wirtschaftliche Aufschwung ab den 1950er Jahren als Wirtschaftswunder bezeichnet.[2][3] Das Wirtschaftswunder verlieh den Deutschen und Österreichern nach den Schrecken des Zweiten Weltkrieges und dem Elend der unmittelbaren Nachkriegszeitein neues Selbstbewusstsein.
https://de.m.wikipedia.org/wiki/Wirtschaftswunder
Peer comment(s):
disagree |
M-G
: Les Trente Glorieuses entspricht aber einer ganz bestimmten Zeitraum, den man nicht verschweigen sollte // Der Satz bezieht sich auf Frankreich und der Vorschlag von Steffen gibt mit "Nachkrieg" eindeutig den Zeitraum an
1 hr
|
Dieser Zeitraum war in Deutschland überhaupt nicht "glorious" und infolge der Wirtschaftskrise nahm auch der Tourismus keinen Aufschwung. Vgl. Steffens Beitrag, der ebenfalls eine neutralen Begriff gewählt hat. Warum dann so unterschiedlich urteilen?
|
|
disagree |
Geneviève von Levetzow
: Mit M-G
9 hrs
|
Und deshalb versteht kein Deutscher, 30 Glorreiche Jahre. Deshalb müssen die Begriffe von Land zu Zeit getrennt und auf den wesentlichen Kern komprimiert werden. So wie es auch Steffen gemacht hat. Weshalb hier kritisieren, was man dort gut gefunden hat?
|
|
neutral |
Steffen Walter
: "Nachkriegsboom" ist neutral/länderübergreifend mit Bezug auf den betreffenden Zeitraum. "Wirtschaftswunder" ist dagegen spezifisch deutsch (evtl. noch österr.), passt deshalb nicht (siehe Kontext: Massentourismus in FR). / Dudeneintrag = kein Argument
14 hrs
|
"Nachkriegsboom" ist Denglisch. Ich vermeide derartige Verbalhornungen so weit wie möglich. Und die deutsche Sprache ist reich genug, dass sich immer eine elegantere Möglichkeit findet.
|
Discussion
Vgl. https://fr.wikipedia.org/wiki/Trente_Glorieuses und https://de.wikipedia.org/wiki/Wirtschaftswunder