Jul 17, 2002 08:57
21 yrs ago
French term

esprit notarial

French to German Art/Literary Government / Politics
Dans l'Union soviétique, un esprit notarial régnait sur le pays.
Was bedeutet "notarial" in diesem Zusammenhang?

Proposed translations

1 hr
Selected

ein Geist der (Inhalts)leere

oder: ein Geist der inhaltsleeren Bekundungen

oder: eine Art Beamten-/Bürokratenmentalität, wo den Worten keine Taten folgten (wo bloße Lippenbekenntnisse gang und gäbe waren)

Dies wären in etwa meine Ideen, wobei das eher als eine Art vage "Mindmap" aufgefasst werden sollte.

Vgl. auch Web-Referenz zum Gebrauch von "esprit notarial" in einem Redebeitrag einer Abgeordneten der französischen Assemblée Nationale.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-17 12:34:25 (GMT)
--------------------------------------------------

- eine starre, unflexible Beamtenmentalität

ebenfalls möglich:
- \"ein Geist der Technokratie und Besitzstandsverwaltung\" (oder \"Besitzstandswahrung\")

Dies kann auch für Stillstand und Unbeweglichkeit stehen.

Geneviève, danke für die Idee mit \"starr\".



--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-17 12:35:48 (GMT)
--------------------------------------------------

Vielleicht kannst Du anhand des weiteren Kontextes die passendste Alternative auswählen.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Beamten-/Bürokratenmentalität passt gut in den Kontext. Vielen Dank!"
2 hrs

ein Geist des starren/ rigiden Beamtentums...

"esprit notarial" ist im Fr. sehr selten, direkt wiedergeben können Sie es kaum... nur mit einer Umschreibung.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search