Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Be inspired on Facebook
Japanese translation:
フェイスブックで新たな発見をしよう
Added to glossary by
Yuu Andou
Apr 21, 2013 06:50
11 yrs ago
English term
Be inspired on Facebook
English to Japanese
Marketing
IT (Information Technology)
Social Network
Be inspired on Facebook
(Facebookの用語のようですが、日本語ではどのように訳すべきでしょうか?
Facebookの使い方に疎いので、まったく分かりません。
ご教示のほどお願いいたします)
(Facebookの用語のようですが、日本語ではどのように訳すべきでしょうか?
Facebookの使い方に疎いので、まったく分かりません。
ご教示のほどお願いいたします)
Proposed translations
(Japanese)
4 +2 | フェイスブックで新たな発見をしよう | Yasutomo Kanazawa |
3 | フェイスブックで発奮(鼓舞)させてもらう | David Gibney |
3 | フェースブックでの霊感 | samtanaka |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
フェイスブックで新たな発見をしよう
多分フェイスブックの利用者(登録者)を増やすためのキャッチフレーズなので、意訳をしてみました。inspireにはDavid-sanが書かれたように発奮する、鼓舞するの他に感化されるやその気にさせる、また閃かせるという意味もあるので、ここではあえて閃くという言葉をベースに、「閃く→新しい発見」から上記のフレーズにしてみました。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございました!"
21 mins
フェイスブックで発奮(鼓舞)させてもらう
I don't think this is a specific Facebook term or function but rather just a general marketing phrase and inspire is used in the same context of フェイスブックで発奮(鼓舞)させる
1 day 3 hrs
フェースブックでの霊感
be inspiredは、霊感や啓発あるという意味。
on facebookは、フェースブックに登録していることを意味している。
フェースブックに登録している際の霊感という意味では。
on facebookは、フェースブックに登録していることを意味している。
フェースブックに登録している際の霊感という意味では。
Something went wrong...