Glossary entry

English term or phrase:

building ends

Italian translation:

allestimento delle testate di gondola

Added to glossary by Fanny De Monte
Jun 22, 2014 08:04
9 yrs ago
3 viewers *
English term

building ends

English to Italian Other Retail attività merchandiser
Elenco di attività che deve svolgere il merchandiser all'interno del negozio... "building ends, replenishing and facing (??) stock"

Grazie per l'aiuto!
Proposed translations (Italian)
5 allestimento delle testate di gondola

Discussion

Fanny De Monte (asker) Jun 22, 2014:
Ciao a entrambi! Sì alla fine cercando ho trovato la frase "building the ends to fit the products for the weekly specials" che mi ha fatto pensare, ad esempio, alle "teste" degli scaffali nei negozi, quindi un po' in linea con quello che giustamente suggerivate voi. Adesso aspetto conferma e vi tengo informati. Grazie!!
haribert Jun 22, 2014:
Ciao, non sono esperta, quindi prendi con le pinze...
però penso che Katia possa avere ragione e "ends" forse potrebbe riferirsi alle "estremità" dello spazio vendita, ossia forse agli spazi "periferici"... quindi, forse "allestimento tratti periferici dello spazio vendita" o forse anche "spazi perimetrali"?

Aspettiamo comunque pareri più esperti...

le politiche di comunicazione delle imprese commerciali
www.disag.uniba.it/ALLEGATI/mat_dida/.../Visual_Merchandisi...
il punto vendita e le attività di merchandising;. ○ il direct marketing ... visual merchandising. ○ Lo spazio comunica, veicola, vende l'immagine dell'azienda, crea stati ... PREREQUISITI PER ALLESTIRE UNA VETRINA. EFFICACE ... •Il fresco perimetrale invoglia il consumatore a percorrere tratti periferici del punto vendita.

Proposed translations

5 days
Selected

allestimento delle testate di gondola

Il termine esatto dovrebbe essere "endcaps" e si riferisce esattamente alle esposizioni a fine corsia. I prodotti posizionati in queste aree attirano di più l'attenzione degli altri, perciò il loro allestimento richiede una particolare cura. Il corrispondente termine italiano è "testata di gondola", ma se non ti piace, puoi usare "esposizioni a fine corsia", più generico ma forse più comprensibile! Buon lavoro! :)
Note from asker:
ti ringrazio tantissimo!!purtroppo ho già consegnato ma mi ci sono avvicinata :) grazie!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.

Reference comments

7 hrs
Reference:

settori nei punti vendita

Potrebbe riferirsi ai vari settori nei punti vendita?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search