asessment order

Hungarian translation: (elmeorvos szakértői) vizsgálatot elrendelő végzés

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:(psychiatric) asessment order
Hungarian translation:(elmeorvos szakértői) vizsgálatot elrendelő végzés
Entered by: Ildiko Santana

22:16 Mar 16, 2016
English to Hungarian translations [PRO]
Medical (general) / Psychiatry
English term or phrase: asessment order
vkit a fent nevezett rendelkezés alá helyeznek
evzso
Local time: 01:59
(Elmeorvos szakértői) vizsgálatot elrendelő végzés
Explanation:
Magyar példával alátámasztható:

"Elmeorvos szakértői vizsgálatot elrendelő végzés"
https://www.youtube.com/watch?v=NYs32DJ3Y7M
(megtörtént eset)

Az angol (kiragadott?) kifejezés nem teljesen precíz, de a kérdés besorolása alapján feltehetően erről van szó.

assessment: vizsgálat, felmérés, értékelés
order: végzés, elrendelés
court order: bírósági végzés

--------------------------------------------------
Note added at 2 days10 hrs (2016-03-19 08:44:37 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.gov.scot/Topics/Health/Services/Mental-Health/Law...
Selected response from:

Ildiko Santana
United States
Local time: 17:59
Grading comment
Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2elmeorvosi vizsgálat elrendelése/kényszervizsgálat
András Veszelka
5(Elmeorvos szakértői) vizsgálatot elrendelő végzés
Ildiko Santana
3jogképesség felmérésének elrendelése
hollowman2


Discussion entries: 4





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
elmeorvosi vizsgálat elrendelése/kényszervizsgálat


Explanation:
Ez kényszervizsgálatot jelent, amelynek alapján kényszergyógykezelés rendelhető el, lásd pl.:

An Assessment order enables an authorised psychiatrist to examine the person without the person’s consent to determine whether they have mental illness and need compulsory mental health treatment.

https://www2.health.vic.gov.au/mental-health/practice-and-se...

Bár van néhány találat kényszervizsgálatra (https://www.google.hu/?gws_rd=ssl#q=kényszervizsgálat&start=...
A legmagyarosabb megoldás szerintem az „elmeorvosi vizsgálat elrendelése”. Az „elrendelése” szó utal arra, hogy kötelező rajta részt venni. Mondjuk erre sincs sok találat, de ennél jobb hirtelen nem jut eszembe:

https://www.google.hu/?gws_rd=ssl#q="elmeorvosi vizsgálat el...


András Veszelka
Local time: 02:59
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Igen. Annyi finomítással, hogy az Assessment ordert meg kell különböztetni a Compulsory ordertől. Az eredeti angol szövegben somebody is placed under assessment order and ultimately the court imposes Compulsion order.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk
9 hrs
  -> Köszönöm a megerősítést!

agree  Iosif JUHASZ
12 hrs
  -> Köszönöm a megerősítést!

neutral  Ildiko Santana: "Elrendelése" fogalom nincs, a magyar jogban sem. Az Order nem puszta "elrendelése" valaminek, hanem kőkemény jogi terminus, magyarul Végzés. Nem javaslom az értelmező fordítást. Ez egy bírósági végzés (szerintem) / Köszönöm a fentieket, nyomós érvek. :)
2 days 9 hrs
  -> Nem hinném, hogy igazad van például a Magyar Igazságügyi Szakértői Kamara is "elrendelést" ír, gondolom ők csak tudják (http://miszk.hu/cimkek/igazsagugyi-elmeorvos-szakerto ), mint számtalan más találat is, lásd google: elmeorvosi vizsgálat elrendelése
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
jogképesség felmérésének elrendelése


Explanation:
Egy lehetséges változat.



hollowman2
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ildiko Santana: Szerintem ez nagyon messze áll az eredeti Végzés megnevezésétől. Elmeorvosi szakértői vizsgálatot elrendelő Végzésről van szó. A jogképesség jóval később kerül csak megvitatásra (már ha egyáltalán)
2 days 9 hrs
  -> Igen, túl messziről futottam neki, de azért nem is teljesen ördögtől való a felvetésem...
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
(Psychiatric) asessment order
(Elmeorvos szakértői) vizsgálatot elrendelő végzés


Explanation:
Magyar példával alátámasztható:

"Elmeorvos szakértői vizsgálatot elrendelő végzés"
https://www.youtube.com/watch?v=NYs32DJ3Y7M
(megtörtént eset)

Az angol (kiragadott?) kifejezés nem teljesen precíz, de a kérdés besorolása alapján feltehetően erről van szó.

assessment: vizsgálat, felmérés, értékelés
order: végzés, elrendelés
court order: bírósági végzés

--------------------------------------------------
Note added at 2 days10 hrs (2016-03-19 08:44:37 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.gov.scot/Topics/Health/Services/Mental-Health/Law...

Ildiko Santana
United States
Local time: 17:59
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 70
Grading comment
Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  hollowman2: Idézem a kérdezőt: "vkit a fent nevezett rendelkezés alá helyeznek" - Szerintem, a végzés hatálya alá helyezés sem bevett jogi terminus.
2 days 10 hrs
  -> Köszönöm! Teljes az egyetértés. :)

neutral  András Veszelka: Nem szükséges a végzés kitétele, lásd a számtalan találatot az interneten "végzés" nélkül, például lásd az "elrendelés" szót az Országos Igazságügyi Orvostani intézet módszertani levelében itt: http://semmelweis.hu/igazsagugy/files/2012/06/14_mszlev.pdf
2 days 10 hrs
  -> Köszönöm! Az internet valóban nagy úr! (egyeseknek) :) Jogi fordításban az "elrendelés" biztosan suta dolog lenne, de hát nem tudhatjuk, hol lesz ezazizé felhasználva :) Nyilván a kérdező azúr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search