Glossary entry (derived from question below)
angol term or phrase:
millefeuille (of horseradish and dill cream)
magyar translation:
leveles tészta
Added to glossary by
László Zsák
Sep 16, 2007 11:14
16 yrs ago
1 viewer *
angol term
millefeuille (of horseradish and dill cream)
angol - magyar
Egyéb
Főzés / konyha
étlap
Ínyenceknek!
Eredetileg egy több rétegből álló (rakott?) sütemény, de minek nevezzük el, ha tormás, ill. kapros?
Eredetileg egy több rétegből álló (rakott?) sütemény, de minek nevezzük el, ha tormás, ill. kapros?
Proposed translations
(magyar)
4 +2 | leveles tészta | László Zsák |
Change log
Sep 19, 2007 07:28: László Zsák changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/662998">borszekij's</a> old entry - "millefeuille (of horseradish and dill cream)"" to ""leveles tészta""
Proposed translations
+2
7 óra
Selected
leveles tészta
Peer comment(s):
agree |
zsuzsa369 (X)
: http://en.wikipedia.org/wiki/Mille-feuille A tormás/kapros töltelékeset lehetne lepénynek fordítani.
1 óra
|
kösz!
|
|
agree |
Krisztina Lelik
: tormakrémmel töltött (?)
12 óra
|
kösz!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mindenkinek nagyon köszönöm az ötleteket."
Discussion