target normal loss expectancy

magyar translation: normál esetben várható maximális veszteség

SZÓSZEDETBELI TÉTEL (AZ ALÁBBI KÉRDÉS ALAPJÁN)
angol szó/kifejezés:target normal loss expectancy
magyar fordítás:normál esetben várható maximális veszteség
Bejegyezte: BalazsLaura

11:15 Mar 13, 2013
angol - magyar fordítások [PRO]
Üzlet/kereskedelem (általános)
angol szó/kifejezés: target normal loss expectancy
egy vállalati kockázatfelmérésben szereplő kifejezés
BalazsLaura
Magyarország
Local time: 22:15
normál esetben várható maximális veszteség
Magyarázat:
Szerintem sem ártana némi kontextus, bár ettől nagyon eltérőt nem tudok elképzelni; a loss veszteség, az expectancy várakozás, előrejelzés, neadjisten terv. A target annyit tesz, hogy ez egy fontos érték (itt: az a maximális veszteség, amit el akarnak viselni). A normal pedig alighanem azt jelenti, hogy akkor igaz mindez, ha a világ nagy folyója továbbra is jelenlegi medrében folyik :), és például nem dől be váratlanul a bankszektor, sem Észak-Korea nem robbant atomot.

Nyereség esetén nyereségcélt írnék, de mivel a veszteség sosem cél, ezért a veszteségcélt kihagyom, nagyon abszurd lenne. :)
A kiválasztott választ benyújtotta:

Gusztáv Jánvári
Magyarország
Local time: 22:15
Grading comment
Nagyon köszönöm!
Ez a válasz 4 KudoZ-pontot kapott



A beérkezett válaszok összefoglalása
4 +3normál esetben várható maximális veszteség
Gusztáv Jánvári
2normál csökkenési várakozás célértéke
Anna Martin


Vitafórum-bejegyzések: 2





  

Válaszok


23 perc   Magabiztossági szint: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
normál csökkenési várakozás célértéke


Magyarázat:
Én ezt tudom kihozni belőle, de ez így önmagában nem valami meggyőző. Jó volna ismerni az egész mondatot, vagy akár a tágabb szövegkörnyzetetet.

A "loss" mondjuk akár még veszteség is lehet.

Anna Martin
Spanyolország
Local time: 22:15
Munkaterülete
Anyanyelve: magyar
Login to enter a peer comment (or grade)

28 perc   Magabiztossági szint: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Vélemények összege (nettó): +3
normál esetben várható maximális veszteség


Magyarázat:
Szerintem sem ártana némi kontextus, bár ettől nagyon eltérőt nem tudok elképzelni; a loss veszteség, az expectancy várakozás, előrejelzés, neadjisten terv. A target annyit tesz, hogy ez egy fontos érték (itt: az a maximális veszteség, amit el akarnak viselni). A normal pedig alighanem azt jelenti, hogy akkor igaz mindez, ha a világ nagy folyója továbbra is jelenlegi medrében folyik :), és például nem dől be váratlanul a bankszektor, sem Észak-Korea nem robbant atomot.

Nyereség esetén nyereségcélt írnék, de mivel a veszteség sosem cél, ezért a veszteségcélt kihagyom, nagyon abszurd lenne. :)

Gusztáv Jánvári
Magyarország
Local time: 22:15
Munkaterülete
Anyanyelve: magyar
PRO pontok száma e kategóriában: 99
Grading comment
Nagyon köszönöm!

A kollégák e válaszhoz kapcsolódó véleményei (és a válaszoló viszontmegjegyzései)
Egyetértés  GyxelLS: maximálisan egyetértek - biztosítási kockázatkezelési ismeretekkel
3 óra

Egyetértés  Attila Bielik
10 óra

Egyetértés  Angéla Görbe
19 óra
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A KudoZ hálózat olyan keretrendszert biztosít a fordítók és mások részére, amelyen keresztül segítséget tudnak nyújtani egymásnak szavak és rövid kifejezések fordításában, magyarázatában.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search