Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Please SHUT UP!
Hindi translation:
Kripya shaant rahiye OR Kripya shor mat machaayiye OR Kripya khaamosh rahe(n) OR Kripya chup ...
Added to glossary by
Rajan Chopra
Mar 29, 2004 15:51
20 yrs ago
English term
Please SHUT UP!
English to Hindi
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
Theatre
Root word like 'Krupa' is Condescend. It does not convey the authority to ask some one to shut up. Other words like 'Dayaa' are still worse.
Proposed translations
(Hindi)
Proposed translations
+9
30 mins
Selected
Kripya shaant rahiye OR Kripya shor mat machaayiye OR Kripya khaamosh rahe(n) OR Kripya chup ...
rahen
If you want to tell someone to keep quite in a polite manner, it is imperative to add kripya in the beginning. Otherwise, you may like to remove the same.
You have also made a mention about authority in your query. If you want to say so in a authoritative manner, you may use:
Shor mat machaa
If you want to be more authoritative, you may say:
Bakbak mat kar (But be careful, it could sound offensive)
--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-29 16:52:51 (GMT)
--------------------------------------------------
Unfortunately, the above explanation contains some errors.
Please read \"quiet\" instead of \"quite\".
Please read \"in an authoritative manner\" in place of \"in a authoritative manner\"
--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-30 12:03:09 (GMT)
--------------------------------------------------
Reference:Your addendum above
In view of the context supplied by you, I think that it would be better to ignore \'please\' here as it would feel rather awkward and superfluous in Hindi. You may simply translate it as:
Khaamosh raho
Or
Chup raho
Hero and heroine of a play are supposed be very close and intimate and I think there is no need to include the word \'please\' which would look very formal while translated into Hindi as kripya. Instead, you may consider translating it as:
Chup raho naa
This implies an informal request as well.
Hope this helps.
If you want to tell someone to keep quite in a polite manner, it is imperative to add kripya in the beginning. Otherwise, you may like to remove the same.
You have also made a mention about authority in your query. If you want to say so in a authoritative manner, you may use:
Shor mat machaa
If you want to be more authoritative, you may say:
Bakbak mat kar (But be careful, it could sound offensive)
--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-29 16:52:51 (GMT)
--------------------------------------------------
Unfortunately, the above explanation contains some errors.
Please read \"quiet\" instead of \"quite\".
Please read \"in an authoritative manner\" in place of \"in a authoritative manner\"
--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-30 12:03:09 (GMT)
--------------------------------------------------
Reference:Your addendum above
In view of the context supplied by you, I think that it would be better to ignore \'please\' here as it would feel rather awkward and superfluous in Hindi. You may simply translate it as:
Khaamosh raho
Or
Chup raho
Hero and heroine of a play are supposed be very close and intimate and I think there is no need to include the word \'please\' which would look very formal while translated into Hindi as kripya. Instead, you may consider translating it as:
Chup raho naa
This implies an informal request as well.
Hope this helps.
Peer comment(s):
agree |
pucoug (X)
5 mins
|
:o)
|
|
agree |
Harinder Dhillon
19 mins
|
:o)
|
|
agree |
satish krishna itikela
32 mins
|
:o)
|
|
agree |
truptee
: Good explanations! I second each answer.
1 hr
|
thanks for your compliment :o)
|
|
agree |
Anil Goyal
: It's enough!! Now, will you please shut up? .... :)...good explanations!!
6 hrs
|
thanks, i have already shut up (but only after speaking a lot!) :o)
|
|
agree |
Arun Singh
: Wah kya baat hai Anil!
12 hrs
|
dhanyavaad, bilkul bajaa pharmaayaa aapne, Anil Ji pichhle kuchh dino(n) say baDee niraalee baate(n) karne lage hai(n) :o)
|
|
agree |
HindiGirl
16 hrs
|
:o)
|
|
agree |
Ravindra Godbole
17 hrs
|
:o)
|
|
agree |
Naseeruddin (X)
1 day 16 hrs
|
:o)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
19 hrs
chup karo OR band karo bakvaas OR bakvaas mat karo
Whatever may be in English, when you ask anyone to shut up it is always curt. The question form is: will you please shut up? Cetainly it is not a request but a sign of exasperation. Do we not fold our hands together to say Baba ghalati ho gai,Maaf karo. Here we do not accept our mistake but closing down the subject out of exhaution. So, I think the sraight away you can ask me to stop my bakvaas!-witout trying to be nice to me!
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 47 mins (2004-03-30 11:39:25 GMT)
--------------------------------------------------
please ignore some typographical mistakes that I should have corrected before submitting my answer. Thanks.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 47 mins (2004-03-30 11:39:25 GMT)
--------------------------------------------------
please ignore some typographical mistakes that I should have corrected before submitting my answer. Thanks.
1366 days
क्रुपाय शान्ति रखियें
Please maintain silence
Discussion