Glossary entry

English term or phrase:

brand evangelist

German translation:

Markenbotschafter / Markenevangelist

Added to glossary by Uta Kappler
Apr 5, 2011 21:50
13 yrs ago
8 viewers *
English term

brand evangelist

English to German Marketing Business/Commerce (general)
Effective brand alignment turns every colleague into a brand evangelist.

Kann man hier vielleicht von einem Markenverfechter sprechen? Fällt jemandem etwas Besseres ein? Danke für eure Hilfe!
Change log

Apr 5, 2011 23:16: Ingo Dierkschnieder changed "Term asked" from "Brand evangelist" to "brand evangelist"

Apr 6, 2011 00:04: Johanna Timm, PhD changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Apr 11, 2011 15:04: Uta Kappler Created KOG entry

Apr 11, 2011 15:04: Uta Kappler changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/14670">Uta Kappler's</a> old entry - "brand evangelist"" to ""Markenbotschafter / Markenevangelist""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Bernhard Sulzer, Ingo Dierkschnieder, Johanna Timm, PhD

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Rolf Kern Apr 6, 2011:
Unmklare Situation Eine wirksame Markenausrichtung verwandelt jeden Kollegen in einen "Marken-Envangelisten"? Was für Kollegen sind da gemeint?
Bianca Dett (X) (asker) Apr 6, 2011:
Vielen Dank! Danke für eure hilfreiche Unterstützung, ich finde Markenbotschafter 1A!
Olaf Schmechel Apr 6, 2011:
Stil ... kommt auf den Stil des Textes an + bei etwas seriöser / ernster gehaltenem Ton würde ich "Markenverfechter" wählen, bei etwas lockererem Text ginge auch "Markenprediger" + MfG, Olaf
Horst Huber (X) Apr 5, 2011:
So etwas wie Markenmissionsprediger?

Proposed translations

1 hr
Selected

Markenbotschafter / Markenevangelist

Gibt einige Treffer, zum Beispiel:

Markenbotschafter
"Markenbotschafter sind Fans einer Marke, die positive Mundpropaganda für ein Unternehmen, ein Produkt oder eine Dienstleistung machen."
http://www.viralandbuzzmarketing.de/markenbotschafter/

Markenevangelisten
"Markenevangelisten, auch Markenbotschafter genannt, nehmen Ihr Produkt ernst. Sie benutzen es viel und es gefällt ihnen gut. Sie möchten, dass Ihre Marke Erfolgt hat....."

http://www.amazon.de/review/R1RIH3G9VSY2VO
http://books.google.com/books?id=UVP3f6byYvUC&pg=PA65&lpg=PA...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr

Markenprediger/Markenverfechter

Ich finde den "Markenverfechter" absolut akzeptabel, der "Markenprediger" ist noch etwas dichter am Ausgangstext. Beide Varianten geben aber die Bedeutung gut wieder.
Peer comment(s):

agree Kornelia Berceo-Schneider
56 mins
Danke sehr, Kornelia!
Something went wrong...
16 hrs

Markenfanatiker

Schlage ich aufgrund meiner Diskussionsfrage vor.

--------------------------------------------------
Note added at 16 Stunden (2011-04-06 14:39:21 GMT)
--------------------------------------------------

Weil die Ausrichtung seiner Marke so erfolgreich war, ist der Kollege zu einem Markenfanatiker geworden.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search