Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
afroepen over
German translation:
darauf anlegen
Added to glossary by
GAK (X)
Dec 14, 2007 11:50
16 yrs ago
Dutch term
afroepen over
Dutch to German
Other
Other
U **roept het over u af **dat deze gang van zaken in de wereld waarin u acteert bekend gemaakt zal gaan worden om te voorkomen dat meerdere bedrijven door u gedupeerd zullen worden.
Aus dem Schreiben eines Inkassobüros. Heißt das Eingesternte so viel wie "darauf anlegen" oder " heraufbeschwören"?
Aus dem Schreiben eines Inkassobüros. Heißt das Eingesternte so viel wie "darauf anlegen" oder " heraufbeschwören"?
Proposed translations
(German)
3 +1 | s.u. | Hans G. Liepert |
3 +2 | Sie haben es sich selbst zuzuschreiben | Susanne Bittner |
Proposed translations
+1
8 mins
Selected
s.u.
meiner Ansicht nach mit dem deutschen Begriff 'beschreien' identisch
Die freiere Übersetzung 'darauf anlegen' oder 'heraufbeschwören' hier durchaus passend
Die freiere Übersetzung 'darauf anlegen' oder 'heraufbeschwören' hier durchaus passend
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
+2
6 mins
Sie haben es sich selbst zuzuschreiben
Oder Sie sind selbst daran schuld. Darauf anlegen kann ich mir auch gut vorstellen, heraufbeschwören weniger.
Peer comment(s):
agree |
Hans G. Liepert
: obwohl ich gerade heraufbeschwören als passend empfinde (s. meine Erläuterung)
2 mins
|
Danke! Heraufbeschwören passt für mich stilistisch nicht ganz in eine Mahnung. Obwohl die Gemüter hier wohl schon ziemlich erregt sein müssen, nach dem einen Satz zu schließen.
|
|
agree |
Marian Pyritz
1 hr
|
Danke!
|
Something went wrong...