Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
op voldoende wijze slagen
English translation:
to pass satisfactorily
Added to glossary by
Jan Van Den Bulcke
Mar 10, 2011 12:52
13 yrs ago
15 viewers *
Dutch term
op voldoende wijze slagen
Dutch to English
Other
Education / Pedagogy
I'm translating a diploma and I'm not sure how to get this right.
"To get a pass" or "a satisfactory" seems a bit too straight forward..
"To get a pass" or "a satisfactory" seems a bit too straight forward..
Proposed translations
(English)
5 +2 | to pass satisfactorily | Dave Greatrix |
4 | adequately pass | Kirsten Bodart |
4 | to graduate | Nico Staes |
Proposed translations
+2
11 mins
Selected
to pass satisfactorily
Good enough for Cambridge University!
Peer comment(s):
agree |
Ron Willems
1 hr
|
agree |
Peter van der Hoek
: Or "in a satisfactory manner".
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thx!"
9 mins
adequately pass
The Dutch term suggests that there is more needed than a normal pass or satisfactory, so 'adequately' seems adequate ;). But if there were more context, we could offer a better judgement.
1 hr
to graduate
Er is, althans in de US, geen echt equivalent.
Iemand die het toch goed heeft gedaan maar geen Latijn mag toevoegen kan ook graduate honorably, maar dit is toch al meer dan "op voldoende wijze".
Iemand die het toch goed heeft gedaan maar geen Latijn mag toevoegen kan ook graduate honorably, maar dit is toch al meer dan "op voldoende wijze".
Peer comment(s):
neutral |
writeaway
: I don't understand what this has to do with graduating or with the USA
30 mins
|
Discussion
"De examencommissie van de Hogeschool Gent verklaart dat X het eindexamen op voldoende wijze heeft afgelegd."
Voldoende wijze = de graad net onder een onderscheiding.