Glossary entry (derived from question below)
Czech term or phrase:
uniklé (stahy)
English translation:
escape (beat / systole)
Added to glossary by
Dylan Edwards
May 21, 2012 12:50
12 yrs ago
Czech term
uniklé
Czech to English
Medical
Medical: Cardiology
Dále se objevovaly jednotlivé uniklé junkční a různorodě vázané polymorfní komorové extrasystoly.
With the word "uniklé", I would expect to see the word "stahy", but it isn't there (in other words, "uniklé" seems to refer to "extrasystoly").
With the word "uniklé", I would expect to see the word "stahy", but it isn't there (in other words, "uniklé" seems to refer to "extrasystoly").
Proposed translations
(English)
4 | escape (beat / systole) | Jiri Lonsky |
3 | leaked | Konstantin Šindelář |
Proposed translations
3 hrs
Selected
escape (beat / systole)
Atrioventricular (AV) junctional escape beat (or systole) is a depolarization wave that originates in the atrioventricular junction in absence of effective sinus node impulses.
Translation suggestion:
Further presented single AV junctional escape systoles, and...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-05-21 16:00:29 GMT)
--------------------------------------------------
It is possible to use the term extrasystoles in the above translation instead of systoles, but IMO the term "escape systoles" already expresses the fact that these are not regular systoles.
Translation suggestion:
Further presented single AV junctional escape systoles, and...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-05-21 16:00:29 GMT)
--------------------------------------------------
It is possible to use the term extrasystoles in the above translation instead of systoles, but IMO the term "escape systoles" already expresses the fact that these are not regular systoles.
Example sentence:
atrioventricular (AV) junctional escape beat a depolarization initiated in the atrioventricular junction when one or more impulses from the sinus node are ineffective or nonexistent
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
56 mins
leaked
In Czech, the verb "uniknout" means "to get loose", "to escape", "to get away". In this case, however, I would use the word "to leak" (it is being used when talking about gases, liquids etc.). And since "uniklé" is an adjective, the correct translation should be "leaked" (at least in my opinion).
Peer comment(s):
neutral |
Jiri Lonsky
: Tady se jedná o vysoce specializovanou problematiku, která má zavedenou terminologii. Dohady a odhady prostě nestačí.
2 hrs
|
Discussion
Dále se objevovaly jednotlivé uniklé junkční -a různorodě vázané polymorfní komorové- extrasystoly.