insurance benefit

Russian translation: страховые выплаты

15:47 Nov 24, 2022
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / insurance
English term or phrase: insurance benefit
If you are terminally ill, you can get a partial payment of your group life ***insurance benefit***. You can use this payment as you see fit. The payment to your beneficiary will be reduced by the amount you receive with the Accelerated Benefit Option.* Refer to the plan booklet for details.

Спасибо!
Vadim Kadyrov
Ukraine
Local time: 19:36
Russian translation:страховые выплаты
Explanation:
////
Selected response from:

Vadim Khazin
Local time: 12:36
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2страховые выплаты
Vadim Khazin
5 -1пособие
Elena Doroshenko
3страховое возмещение
Oleg Lozinskiy


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
страховое возмещение


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 9 мин (2022-11-24 15:57:49 GMT)
--------------------------------------------------

В контексте: a partial payment of your group life insurance benefit -> частичная выплата во вашему групповому плану страхования жизни

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 19:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1220
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
страховые выплаты


Explanation:
////

Vadim Khazin
Local time: 12:36
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anton Konashenok
1 day 5 hrs

agree  Erzsébet Czopyk
2 days 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
пособие


Explanation:
Возмещением обычно называют страховую выплату за урон, нанесённый имуществу, движимому и неждвижимому.
Выплата - хорошее слово, но довольно общее.
То, о чём идёт речь в вашем тексте, называется "пособие". Пособие по безработице, пособие по нетрудоспособности, пособие по беременности и родам, пособие по уходу за ребёнком - всё это страховые выплаты.
И терминологическое членение здесь несколько иное: "group life insurance" ( группового страхования жизни) + "benefit" (пособие).
Так что получаем частичную выплату пособия по вашему плану группового страхования жизни.

--------------------------------------------------
Note added at 33 мин (2022-11-24 16:21:19 GMT)
--------------------------------------------------

Чего-то система съела часть текста, наверное, из-за неправильных скобок: (план/полис группового страхования жизни)...

Elena Doroshenko
Russian Federation
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Oleg Lozinskiy: "Пособие" по полису страхования жизни, это когда застрахованное лицо уйдет в мир иной. См. https://r59.fss.ru/456200/548649/570264/index.shtml
2 hrs

disagree  Anton Konashenok: Это совсем не пособие: например, выплата по окончании накопительного страхования - это тоже benefit. Да и "пособие по смерти" - это как-то странно.
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search