hartazgo

English translation: Tedium

06:34 May 22, 2022
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Spanish term or phrase: hartazgo
Buenas.

Ustedes podrían ayudarme a traducir la palabra "hartazgo" en la siguiente oración, por favor?

Oración: "Como pasa con todas las cuidades invadidas por el hartazgo, tiene que haber asesinos y ladrones que no les importan las otras personas".

Contexto: esta oración se encuentra en un cuento que habla sobre un país europeo y sus cuidades.

Yo no lo traduciría como "boredom", ya que no es lo mismo y tampoco estoy seguro de si "fed-up" es un sustantivo. Gracias.
José Pablo Corrales
Costa Rica
English translation:Tedium
Explanation:
As with all cities drowning in tedium/overrun by fed-up people, there must be murderers and thieves who don't care about other people;
Selected response from:

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 13:56
Grading comment
Great!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Tedium
Andrew Bramhall
4 +1ennui
neilmac
3 +1glutted on greed
Sophie Cherel
4feeling of being fed-up
Francois Boye
4Surfeit
Albert Soler-Cruanyes
3worn-out / drained [of humanity]
ezpz
3weariness
Adrian MM.
3craving for material possessions
Jennifer Levey
3jaded / a feeling of jadedness
Susan Andrew


Discussion entries: 1





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ennui


Explanation:
Cf. Charles Baudelaire...
(although this may be too literary for the average reader nowadays).
Other options could be "decadence/urban decay/decline"...

http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/ennui

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2022-05-22 06:59:38 GMT)
--------------------------------------------------

NB: It's partially synonymous with "boredom", which I find a bit decaff, although I'm not going to disagree with that suggestion.


    https://www.merriam-webster.com/dictionary/ennui
    Reference: http://https://www.full-stop.net/2018/02/12/blog/jonathan-ru...
neilmac
Spain
Local time: 14:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 155

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carol Gullidge: In keeping with Baudelaire and a sense of boredom or world-weariness, depending perhaps on the register required. But this fits, imo!
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Tedium


Explanation:
As with all cities drowning in tedium/overrun by fed-up people, there must be murderers and thieves who don't care about other people;

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 13:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 70
Grading comment
Great!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ezpz: buah esta mola, es mejor que la mía
2 mins
  -> Gracias;

agree  neilmac: I'm afraid I have to disagree with Adrian on this one - bellyful/surfeit = fed up. Same difference IMHO.
5 mins
  -> Thank you! No need to be afraid of disagreeing with him, usually it's the most logical thing to do, and a sign you're on the right path!

disagree  Adrian MM.: > hartazgo means a bellyful or surfeit - nowt to do with tedium or tediousness. You & Neil, pls. look it up.// At least I - though up for a knee-jerk 'fed up' answer - did the research. Note the *logical reasoning* test needed pre-US & En Bar Exam Courses
3 hrs
  -> No it doesn't, but who am I to disillusion you?If you believe it,then that's fine. //Understanding of UK/US legal bar exams in NO WAY relevant here, crazy even to suggest it; you're showing your own Weltschmerz there mate!

agree  Simone Taylor: Agree with Neil who disagreed with Adrian who disagreed with Andrew. :)
5 hrs
  -> Thanks Simone; Adrian's disagrees are always based on personal bile, spite,and opprobium, never on logic.!

agree  Neil Ashby: Bar exam = knowledge of everything, ever. No surprise there are so many judges who regularly demonstrate they haven't a clue about real-world lives.
1 day 1 hr
  -> Agree Neil,and thanks! a veiled reference to a certain person round these parts, methinks!
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
worn-out / drained [of humanity]


Explanation:
Creo se refiere a que como toda ciudad, como centro que atrae a las masas por trabajo y dinero, el rat race vamos, se hace imán que atrae a la maldad, que mejor posibilidad tiene de camuflarse en un sitio donde las vivencias y el valor de las penurias están cuantificadas y minimizadas eficientemente.

ezpz
Local time: 13:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
weariness


Explanation:
It's ciudades -'overrun by (battle-)weariness', rather than cuidades > completely throwing readers off the scent, and nothing to do with boredom or tediousness, but an OTT scenario of crime.

hartazgo: bellyful or surfeit, Harrap's + Simon & Schuster; ad nauseam level of (over-) abundance

prospective commentators, again pls. note the ProZ site rules of https://www.proz.com/siterules/general/2#2 and https://www.proz.com/siterules/kudoz_answ/3.7#3.7

Example sentence(s):
  • The second definition offered by the Merriam-Webster online dictionary for satiety closely describes the meaning of “hartazgo,” “the revulsion or disgust caused by overindulgence or excess” (Merriam- Webster Dictionary 2011).

    Reference: http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=hart...
    Reference: http://context.reverso.net/translation/spanish-english/harta...
Adrian MM.
Austria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: But weariness is not the same as "the revulsion or disgust caused by overindulgence or excess”
6 hrs
  -> Paradoxically, a logical fallacy: I never claimed it was. 'Satiety' is an MW approximation to 'hartazgo' tucked away in a footnote to a paper on Mexican Rock Music. The translation of weariness is given 9 times out of 10 in my weblinks - boredom once-only

disagree  Andrew Bramhall: No, you're confusing it with 'cansancio'; 'hartazgo' is a noun which stems from the verb hartarse, Look it up, but use a more reliable dico than the MW Online. And guess what, I checked the proz rules, and apparently I'm well within my rights to disagree!
9 hrs
  -> The 'word' of 'descansio' (descanso?) doesn't exist. Maybe you ought to take the trouble of researching and substantiating your utterances. When Spaniards claim they are 'hartos' con los ingleses, it doesn't mean that the speakers are tedious.

agree  ezpz: I don't quite understand why you're receiving such harsh responses. But, I like weariness. It's similar to what I suggested, but actually the correct word.
2 days 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
craving for material possessions


Explanation:
Como pasa con todas las cuidades invadidas por el hartazgo, tiene que haber asesinos y ladrones que no les importan las otras personas.
--> something along the lines of:
As happens in any city succumbing to a craving for material possessions, there must surely be assassins and thieves to whom other people have no importance.

The inferencing being that the ostentatious concentration of wealth attracts crime.

Jennifer Levey
Chile
Local time: 08:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
glutted on greed


Explanation:
Like any city glutted on greed,
OR:
Like any city gorging on excess

Glut: fed or supplied beyond capacity, feed or fill to excess


Like any c

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 10 mins (2022-05-23 06:44:52 GMT)
--------------------------------------------------

Here's one along the same lines but without biblical connotations: 'Like any city where excess has become the rule'


    https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/glutted
Sophie Cherel
Spain
Local time: 13:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Carter: I have to say, of all the suggestions here, this is the one that makes most sense in context, but I've never heard "hartazgo" used with that meaning. However, the RAE definition supports the usage of "excess", which is what I'd use (overtaken by excess).
3 hrs
  -> Thanks Robert!

neutral  Andrew Bramhall: In my ears it sounds a strange concept;
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
feeling of being fed-up


Explanation:
my take

Francois Boye
United States
Local time: 08:56
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
jaded / a feeling of jadedness


Explanation:
just another suggestion.....

Susan Andrew
Local time: 13:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Surfeit


Explanation:
Creo que encaja con la definición de "hartazgo" de la RAE.


    Reference: http://www.merriam-webster.com/dictionary/surfeit
    Reference: http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/surfeit
Albert Soler-Cruanyes
United Kingdom
Local time: 13:56
Specializes in field
Native speaker of: Catalan
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search