L'XXX, ce n’est pas une course contre les autres

Portuguese translation: O/a XXX não é uma competição

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:L\'XXX, ce n’est pas une course contre les autres
Portuguese translation:O/a XXX não é uma competição
Entered by: María Leonor Acevedo-Miranda

13:15 Jan 28, 2022
French to Portuguese translations [PRO]
Marketing - Human Resources
French term or phrase: L'XXX, ce n’est pas une course contre les autres
CONTEXTO: xxx, ce n’est pas une course contres les autres : il faut juste passer la ligne d’arrivée, peu importe que vous soyez 1er, 2e, 50e ou 10000e.
La priorité, c’est que vous vous plaisiez dans ce que vous faites, et surtout que vous en viviez.La deuxième étape, c’est l’effet de levier. C’est quand la récurrence vous permet de payez vos charges.
María Leonor Acevedo-Miranda
Local time: 23:49
O/a XXX não é uma competição
Explanation:
+ uma sugestão...
Selected response from:

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 05:49
Grading comment
Merci bien
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2O/a XXX não é uma competição
Maria Teresa Borges de Almeida
4O/A XXX não é uma corrida contra os outros.
Ana Vozone


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
O/A XXX não é uma corrida contra os outros.


Explanation:
Sugestão.

Ana Vozone
Local time: 05:49
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
O/a XXX não é uma competição


Explanation:
+ uma sugestão...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 05:49
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 84
Grading comment
Merci bien

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Linda Miranda
18 mins
  -> Obrigada, Linda!

agree  expressisverbis
4 hrs
  -> Obrigada, Sandra!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search