Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
assunção parcial de dívida
English translation:
Acknowledgement in part; partial acknowledgement of debt;
Portuguese term
assunção parcial de dívida
(i) Instrumento privado de confissão de dívida, assunção parcial de dívida e outras avenças,
Thanks!
Proposed translations
Acknowledgement in part; partial acknowledgement of debt;
partial assumption of debt
agree |
Mario Freitas
: As simple as that.
3 hrs
|
obrigado
|
|
agree |
Oliver Simões
: Or "debt assumption" in lieu of "assumption of debt": https://www.google.com/search?q="assumption of debt"
20 hrs
|
my English is a bit UK, that's why, thanks:)
|
|
agree |
Josué Jadai Orrico de Almeida
5 days
|
obrigado
|
taking partial responsibility for the debt
taking over part of the debt
Na minha sugestão, "assunção" não designa "reconhecimento", portanto, é o oposto das palavras que antecedem imediatamente o texto colocado pela colega, ou seja "confissão de dívida".
Milhares de exemplos relevantes.
https://www.google.com/search?q="taking over part of the deb...
https://www.linguee.com/portuguese-english/translation/assum...
partial novation
Might be a questionable fragmentation in Anglo-Am. law but other may care to take the baton and run with it: 'Until the courts give clear guidance on whether a novation of part is possible, avoid a “partial” novation, unless it is essential. '
The novation is a way to transfer debt to a wholly unique party, who will then step in and take the place of the original party in the contract. Such change requires consent of both parties, including the party that is benefiting from the change.
Whilst the difference between assignment + novation is relatively small, it is an essential one. Assigning when you should novate could leave you ... liable for your original contract when the other party is not liable to perform his obligations.
disagree |
Andrew Bramhall
: Novation is replacing an old contract with an updated one;
41 mins
|
That's lazy, *professionally negligent* nonsense. The legal one, as you now know, is a substitution of debtor: 'Novation is a way to transfer *debt* to a wholly unique party, who will then step in + take the place of the original party in the contract,'
|
|
agree |
Oliver Simões
: assumir: reconhecer-se responsável por https://www.aulete.com.br/assumir
4 days
|
Obrigado and thanks !
|
Something went wrong...