Aug 13, 2020 13:24
3 yrs ago
35 viewers *
Spanish term

ducha por arrastre

Spanish to English Medical Medical (general) nursing
ducha por arrastre con control de la temperatura del agua

The paragraph in which "ducha por arrastre" appears describes nursing treatment for an elderly patient.

Discussion

Jane Martin Aug 14, 2020:
@ Althea I think you should put this up as an answer.
Althea Draper Aug 14, 2020:
I read a bit more this morning. There is no use of swabs, rather the downward force of the water is sufficient to remove any exudate, contamination, necrotic tissue etc. This removes the need to use swabs which can do more damage to the wound. It doesn't always need to be sterile water or saline but can be in some cases depending on the wound. It can be done by the use of a showerhead (ensuring the pressure is below a certain level) or syringe, but the water temperature has to be maintained about body temperature.
Althea Draper Aug 13, 2020:
It's from http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1... . I think it's wound irrigation with swabs see http://www7.uc.cl/sw_educ/ninoquemado/html/mod4/etapas.html 'LAVADO DE LA HERIDA' The other link I found is a bit graphic so I decided not to post it in case it put you off your suppers!
Jane Martin Aug 13, 2020:
@ Thomas Is this from an article on Nursing care in elderly with Stevens-Johnson Syndrome? If so, this context would be helpful as it is a condition that affects the skin so patients can only be washed very carefully. Possibly 'irrigate'?
https://www.bad.org.uk/shared/get-file.ashx?id=3970&itemtype...
But I am not a medical translator so won't be putting an answer up.
liz askew Aug 13, 2020:
arrastre can also = pulling

so is the patient "pulling"?? the carer

so can't have a bath

No idea what this means in all honesty.

Proposed translations

3 days 8 hrs
Selected

wound irrigation

En referencia a una cura, "ducha por arrastre" haría referencia a un "lavado por irrigación"; "wound irrigation". Nunca había oído antes lo de "downward irrigation", aunque entiendo que Althea trata de expresar esta misma idea de alguna forma.


Wound irrigation is the steady flow of a solution across an open wound surface to achieve wound hydration, to remove deeper debris, and to assist with the visual examination
https://emedicine.medscape.com/article/1895071-overview


--------------------------------------------------
Note added at 3 days 9 hrs (2020-08-16 22:26:34 GMT)
--------------------------------------------------

Also, irrigation / skin irrigation, depending on context.
Wound flushing could work also here as an even more specific reference to the cleaning of a wound;


Wound flushing is a method of cleaning a wound by applying pressurized water or antiseptic solutions to the tissues. It is also called irrigation.
https://medical-dictionary.thefreedictionary.com/Wound Flush...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you all for your replies! I found your explanations to be very helpful. "
2 hrs

roll-in shower

My try
Example sentence:

Extra-large roll in showers that can fit a tilt back shower chair and a care attendant

Use Alternate Roll-In Type Shower Compartments Primarily for Elder Use

Something went wrong...
20 hrs

downward irrigation with gentle shower or syringe to clean the wound

The downward force of the water is sufficient to remove any exudate, contamination, necrotic tissue etc. This removes the need to use swabs which can do more damage to the wound. It doesn't always need to be sterile water or saline but can be in some cases depending on the wound. It can be done by the use of a showerhead (ensuring the pressure is below a certain level) or syringe, but the water temperature has to be maintained about body temperature.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 23 hrs (2020-08-17 12:30:18 GMT)
--------------------------------------------------

With some more digging, I think this may relate to 'ducho terapia' - it's outlined here https://sites.google.com/site/metodosenenfermeria/metodos-de... . It refers to cleaning (in this case, diabetic wounds) with either a flask held high (by a drip stand) connected to a shower head, a flask with holes pierced in it, or a traditional shower. It is used where the wounds are larger. In the case of smaller wounds, a syringe is used 'jeringa y aguja' instead. Both have the same goal, but the techniques are different. So, I would suggest the translation should be 'downward irrigation with gentle shower to clean the wound'. As Chema Nieto points out, it may not be downwards, but if you're brave enough (!) have a look at the photographs that show the procedure to see if this helps to explain what is happening.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search