02:08 Jan 9, 2018 |
English to Chinese translations [PRO] Bus/Financial - IT (Information Technology) / serverless computing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: wei xia Canada Local time: 22:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 沉迷于此的 |
| ||
4 | 发烧友 |
| ||
4 | 沉迷的 |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
发烧友 Explanation: Doting developers:开发技术发烧友 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
沉迷于此的 Explanation: 形容词“溺爱的”,转为“沉迷于此的” -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2018-01-09 02:19:07 GMT) -------------------------------------------------- 乐此不疲地进行此项开发工作的程序员 -------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2018-01-09 02:38:19 GMT) -------------------------------------------------- 也可以朝“工于(精于)此道的”这个方向上靠,但感觉直接用“工于(精于)此道的”有点贬义。 -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2018-01-09 12:04:19 GMT) -------------------------------------------------- 事业心/进取心强的、勇于开拓的开发人员 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
沉迷的 Explanation: Doting developers可以译成“开发迷”。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.