не проходить, а именно читать Войну и мир

English translation: Not skim over, but actually read

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:не проходить, а именно читать
English translation:Not skim over, but actually read
Entered by: Maria Popova

18:58 Apr 11, 2017
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - Education / Pedagogy / АС
Russian term or phrase: не проходить, а именно читать Войну и мир
наиболее подходящий перевод слова проходить в его негативном смысле (выучить только имена героев произведения его не читая, чтобы получить тройку)
Hard_Club
Not skim over, but actually read "War and Peace"
Explanation:
.
Selected response from:

Maria Popova
United States
Local time: 14:03
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Not skim over, but actually read "War and Peace"
Maria Popova
3 +3read War and Peace for yourself, not for an English class
Mikhail Kropotov
4 +1not just glance through _War and Peace_, but actually read it
Shelley Fairweather-Vega
3 +2not just peruse, but truly delve into "War and Peace"
Frank Szmulowicz, Ph. D.
4read it for yourself, not to pass the test
Shifra Kilov
4not to skim through for a (school) test, but immerse yourself in reading
VASKON
3not just know the plot, but actually read the book
Anzhelika Kuznetsova


Discussion entries: 7





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Not skim over, but actually read "War and Peace"


Explanation:
.

Maria Popova
United States
Local time: 14:03
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anzhelika Kuznetsova
12 mins

agree  Jack Doughty: Or "skim through".
23 mins
  -> Thank you for your suggestion, Jack.

neutral  Mikhail Kropotov: Unfortunately, this doesn't imply that it's for a class or any course of study. skim over/through is simply "читать по диагонали"
1 hr
  -> Well, your option doesn't imply the depth of study, simply the reason. It's not always perfect))

agree  Olga Theobald
2 hrs

agree  Lazyt3ch
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
read War and Peace for yourself, not for an English class


Explanation:
#

Mikhail Kropotov
Germany
Local time: 22:03
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 126

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  El oso
51 mins
  -> thanks

neutral  Lazyt3ch: Сдается мне, English class тут не к месту... P.S. Если контекст позволяет, почему бы и нет. Но вот насчет контекста я не уверен...
9 hrs
  -> why not? don't they read War and Peace in English? as a world classic it's been translated into more than a hundred languages. to English speakers, "English class" is what Russian high school students know as литература. thanks for your doubts though.

agree  P.L.F. Persio: I'm not a Russian-native speaker, but that's how I've always understood the meaning of проходить, as in the Antoshka song "это мы не проходили, это нам не задавали."
16 hrs

agree  danya
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
not just glance through _War and Peace_, but actually read it


Explanation:
Here the emphasis comes from the "just" and "actually".

Shelley Fairweather-Vega
Local time: 13:03
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mikhail Kropotov: Unfortunately this doesn't convey проходить (always for a class or a course of study)
1 hr
  -> Unfortunately, we don't have enough context to know if проходить has to carry all that weight, or if the rest of the text makes the implication about school clear (I think there's a good possibility the context would help).

agree  Anzhelika Kuznetsova: another way to put it
13 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
not just know the plot, but actually read the book


Explanation:
as an option

although, more context never hurts) что переводим и для кого

Anzhelika Kuznetsova
Ukraine
Local time: 23:03
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
read it for yourself, not to pass the test


Explanation:
"проходить" - to pass tests

Shifra Kilov
United States
Local time: 16:03
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mikhail Kropotov: проходить actually means to have something assigned to you in class, not necessarily a test
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
not just peruse, but truly delve into "War and Peace"


Explanation:
Proposition.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-04-11 20:13:17 GMT)
--------------------------------------------------

The word "peruse" has become to mean to read casually.

Usage Note: Peruse has long meant "to read thoroughly," as in He perused the contract until he was satisfied that it met all of his requirements, which was acceptable to 75 percent of the Usage Panel in our 2011 survey. But the word is often used more loosely, to mean simply "to read," as in The librarians checked to see which titles had been perused in the last month and which ones had been left untouched. Seventy percent of the Panel rejected this example in 1999, but only 39 percent rejected it in 2011. Further extension of the word to mean "to glance over, skim" has traditionally been considered an error, but our ballot results suggest that it is becoming somewhat more acceptable. When asked about the sentence I only had a moment to peruse the manual quickly, 66 percent of the Panel found it unacceptable in 1988, 58 percent in 1999, and 48 percent in 2011. Use of the word outside of reading contexts, as in We perused the shops in the downtown area, is often considered a mistake.

http://www.thefreedictionary.com/peruse

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-04-11 20:17:39 GMT)
--------------------------------------------------

cccccccccccccc
peruse
2. To glance over; skim.
2. to browse or read through in a leisurely way
2. to read in an often desultory way.
leaf, riff, riffle, thumb, flick, flip - look through a book or other written material; "He thumbed through the report"; "She leafed through the volume"

http://www.thefreedictionary.com/peruse

ccccccccc

to read or look at something in a relaxed way:
He opened the newspaper and perused the sports pages.
http://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/peruse

ccccccccc
to scan or browse:
The shoppers perused the magazines near the cash register while waiting to check out.
http://www.dictionary.com/browse/peruse
cccccccccccccccccccccccccc

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 16:03
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mikhail Kropotov: Unfortunately, peruse means the opposite: to read with great attention.
49 mins
  -> Thank you, Mikhail, for the gentle reminder. However, the word in common usage has become to mean the opposite of careful reading (see the note in my answer box).

agree  Lazyt3ch: It was interesting to learn something new. Thank you!
9 hrs
  -> Thank you, Rashid. Yes, common usage leans toward cursory reading.

agree  Anzhelika Kuznetsova: A good learning point for me, too, re use of peruse)
13 hrs
  -> Thank you, Anzhelika. You are a lady and a scholar.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
not to skim through for a (school) test, but immerse yourself in reading


Explanation:
or enjoy the novel, study the novel

VASKON
Russian Federation
Local time: 23:03
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search