GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:41 Mar 22, 2017 |
German to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: martini Italy Local time: 12:19 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
direttiva / normativa in materia di attestati di sicurezza Explanation: proposta in base a lettura del doc. in DE definizione Das SiNa-Konzept ist die ***Vorgabe*** bzgl. Struktur der ***Sicherheitsnachweise***, stellt Anforderungen an deren Aufbau und Inhalt und zeigt die Beziehungen der Nachweise untereinander unter Berücksichtigung der IOP für ETCS Fahrzeuge und ETCS Infrastruktur- Anlagen in der Schweiz auf. Ziel des Dokuments Dieses Dokument ***beschreibt*** nachfolgende Punkte im Rahmen der Sicherheits-nachweisführung für die Erlangung einer Betriebsbewilligung mit ETCS ausgerüsteten Fahrzeugen auf den mit ETCS ausgerüsteten Infrastruktur-Anlagen in der Schweiz: Geltungsbereich Das vorliegende SiNa Konzept ***gilt*** für sämtliche ETCS SA-Anlagen, also EGB (L2), KGB (L2) und L1LS sowie den darauf verkehrenden ETCS-Fahrzeugen attestato di sicurezza in termdat.bk.admin.ch = attestato di sicurezza o rapporto di sicurezza Vorgaben = direttive normative Vorgabe EXP: Gesetze, Verordnungen, Weisungen, Richtlinien, Verträge, usw. Italiano Termine principio normativo termdat.bk.admin.ch Sicherheitskonzept = concetto di sicurezza / concetto in materia di sicurezza termdat.bk.admin.ch |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
concetto di prova di sicurezza Explanation: Si tratta di principi che presiedono all'esecuzione di una prova di sicurezza. Reference: http://web.tiscali.it/laelmilano/Concetti%20generali.htm Reference: http://www.bender-it.com/fileadmin/products/m/it/Unimet800ST... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
concetto/documentazione per l'attestato di sicurezza Explanation: Ho trovato la traduzione attestato di sicurezza anche in un glossario FFS di un cliente Concetto come traduzione non piace neanche a me ma viene ampiamente usato https://www.bav.admin.ch/dam/bav/it/.../omologazione_di_veic... Omologazione di veicoli equipaggiati del sistema ETCS per l'esercizio sul ..... L'utilizzo di veicoli ferroviari sulla rete svizzera è retto dalle prescrizioni svizzere sulla ..... L'attestato di sicurezza dei veicoli ferroviari è costituito dalle prove di ... -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2017-03-22 16:14:07 GMT) -------------------------------------------------- scusa, in realtà volevo postare un altro link, mi devo essere sbagliata. È un pdf https://www.bav.admin.ch/dam/bav/it/.../omologazione_di_veic... -------------------------------------------------- Note added at 6 days (2017-03-29 07:39:10 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- devo dire che ho visto tradurre Konzept in molti modi diversi, soprattutto in Svizzera, ma mai come normativa o direttiva, tanto più che normativa sarebbe appunto Vorgabe |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.