Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts

This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.

Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »

Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »

Click for Full Participation

بإقرار رئيس المجلس المشرف نفسه

English translation: acknowledged / stated

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:بإقرار رئيس المجلس المشرف نفسه
English translation:acknowledged / stated
Entered by: Sayed Fathy

11:50 Feb 15, 2017
Arabic to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Judicial work
Arabic term or phrase: بإقرار رئيس المجلس المشرف نفسه
Hello.

The following sentence is about how a government authority (المجلس المشرف) oversees the transfer of staff members between positions in the government bodies its administers.

في بعض الحالات، يظهر النقل بمثابة عقاب مقنّع أو مخفّف، بإقرار رئيس المجلس المشرف [على المناقلات] نفسه

Could the phrase mean "as acknowledged by the president of the Supervising Council himself"? (This would make sense as the president was interviewed in the document.)
Or is it "with the approval of the president..."?

Thanks!
Jaus
Australia
acknowledged / stated
Explanation:
your suggestion is the correct one, as acknowledged or stated by ....,
the "phrase" between the square brackets [على المناقلات] is simply NOT AN OBJECT; it describing, however, a duty or a power vested in the so called council.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-02-15 12:56:09 GMT)
--------------------------------------------------

one more thing which is always confusing to many colleagues, when to use "Confess", "admit" and "acknowledge"?!
we use "confess" only when we report that we have committed a crime or something wrong against which we are charged or accused, on the other hand, we use "admit" to recognize something as true or actually took place or that you've made a mistake, which is not so so terrible; however, to "acknowledge", inter alia, implies a statement of confirmation or acceptance.
Thus; the use of "confession" here, in my view, is absolutely not acceptable.
Thanks

--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2017-02-24 11:57:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

My pleasure
Selected response from:

Sayed Fathy
United Arab Emirates
Local time: 18:18
Grading comment
Thanks for your detailed answer :)

As for which translation is the best, I think we can only rely on the broader context to make an informed choice. Does the author think that the use of the transfers as punishment is a terrible misuse? If so, "confessed" might be acceptable, but I went for the more neutral "acknowledged" in the end.

BTW, I added "[على المناقلات]" myself to make the context clearer. The square brackets were supposed to indicate that it was my own addition.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1by the confession of the chairman supervising
hassan zekry
4through admission of
Taha Shoeb
4as acknowledged by the chairman of the council himself
ProZAli
4With the approval of
Marwa Ibrahim
1 +1acknowledged / stated
Sayed Fathy


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
by the confession of the chairman supervising


Explanation:
by the confession of the chairman supervising the transfer himself

hassan zekry
Local time: 17:18
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 975

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chakib Roula
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
through admission of


Explanation:
The word "admission" seems to be more suitable than "confession" which implies that the actor is professing "guilt".

As for "acknowledgment", it implies that a piece of information has been put forth for the sake of being confirmed, and that the party seeking confirmation is already in possession of the information in question.

However, "admission" clearly shows that the verification and origin of the information in question is from the "admitting" party and not any other party.

Taha Shoeb
India
Local time: 19:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in UrduUrdu
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
as acknowledged by the chairman of the council himself


Explanation:



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-02-15 15:48:02 GMT)
--------------------------------------------------

As acknowledged by the chairman of the supervising council himself

ProZAli
United Kingdom
Local time: 15:18
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
With the approval of


Explanation:
.

Marwa Ibrahim
Canada
Local time: 11:18
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
acknowledged / stated


Explanation:
your suggestion is the correct one, as acknowledged or stated by ....,
the "phrase" between the square brackets [على المناقلات] is simply NOT AN OBJECT; it describing, however, a duty or a power vested in the so called council.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-02-15 12:56:09 GMT)
--------------------------------------------------

one more thing which is always confusing to many colleagues, when to use "Confess", "admit" and "acknowledge"?!
we use "confess" only when we report that we have committed a crime or something wrong against which we are charged or accused, on the other hand, we use "admit" to recognize something as true or actually took place or that you've made a mistake, which is not so so terrible; however, to "acknowledge", inter alia, implies a statement of confirmation or acceptance.
Thus; the use of "confession" here, in my view, is absolutely not acceptable.
Thanks

--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2017-02-24 11:57:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

My pleasure

Sayed Fathy
United Arab Emirates
Local time: 18:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 123
Grading comment
Thanks for your detailed answer :)

As for which translation is the best, I think we can only rely on the broader context to make an informed choice. Does the author think that the use of the transfers as punishment is a terrible misuse? If so, "confessed" might be acceptable, but I went for the more neutral "acknowledged" in the end.

BTW, I added "[على المناقلات]" myself to make the context clearer. The square brackets were supposed to indicate that it was my own addition.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susan McMillan: very good explanation of the differences between "confess," "admit" and "acknowledge"
1 hr
  -> Thanks Susan
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search