Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
not needed to be liable
Russian translation:
не является обязательным (условием)
Added to glossary by
Nadiia Shtenda
Mar 30, 2016 07:41
8 yrs ago
1 viewer *
English term
not needed to be liable
English to Russian
Other
IT (Information Technology)
All Advertising Must Be Truthful and Accurate
It must not be unfair or deceptive
o Unfair – practice is likely to cause substantial injury, which is not reasonably avoidable
and not outweighed by consumer benefits or competition
o Deceptive – Representation or omission is likely to be (a) material, and (b) misleading
to consumers
o Observe reasonable consumer vs. least sophisticated consumer standards
Actual deception, injury or intent is not needed to be liable
It must not be unfair or deceptive
o Unfair – practice is likely to cause substantial injury, which is not reasonably avoidable
and not outweighed by consumer benefits or competition
o Deceptive – Representation or omission is likely to be (a) material, and (b) misleading
to consumers
o Observe reasonable consumer vs. least sophisticated consumer standards
Actual deception, injury or intent is not needed to be liable
Proposed translations
(Russian)
3 | не является обязательным (условием) | Nadiia Shtenda |
Change log
Apr 4, 2016 06:11: Nadiia Shtenda Created KOG entry
Proposed translations
42 mins
Selected
не является обязательным (условием)
*
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2016-03-30 08:25:45 GMT)
--------------------------------------------------
... условием для признания рекламы нечестной или обманной.
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2016-03-30 08:30:07 GMT)
--------------------------------------------------
ФАКТИЧЕСКОЕ введение в заблуждение или нанесение травмы не обязательно для того, чтобы считать рекламу обманной - достаточно существования одной только ВЕРОЯТНОСТИ этого.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-03-30 10:47:01 GMT)
--------------------------------------------------
Да, "injury" здесь не травма, а ущерб.
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2016-03-30 08:25:45 GMT)
--------------------------------------------------
... условием для признания рекламы нечестной или обманной.
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2016-03-30 08:30:07 GMT)
--------------------------------------------------
ФАКТИЧЕСКОЕ введение в заблуждение или нанесение травмы не обязательно для того, чтобы считать рекламу обманной - достаточно существования одной только ВЕРОЯТНОСТИ этого.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-03-30 10:47:01 GMT)
--------------------------------------------------
Да, "injury" здесь не травма, а ущерб.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...