Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
extenseur
Italian translation:
tirante
Added to glossary by
Gaetano Silvestri Campagnano
Mar 15, 2011 13:08
13 yrs ago
French term
extenseur
French to Italian
Tech/Engineering
Mining & Minerals / Gems
Si parla delle mansioni svolte dall'armatore minerario, cioè il carpentiere che installa i puntelli in legno per il sostegno delle gallerie di una miniera.
"La principale mission du boiseur consiste à sécuriser les voies de la mine en procédant aux opérations telles que la pose de grillage de protection au toit, installations d’étançons avec ***extenseurs***, serrages des clavettes, etc."
La traduzione letterale con "estensore" qui non sembra avere senso, perché questo termine indica in genere un muscolo o strumento ginnico. Il fatto strano è che anche in francese i significati sembrano gli stessi, tanto che ho pensato a un errore del testo originale
Grazie a tutti.
"La principale mission du boiseur consiste à sécuriser les voies de la mine en procédant aux opérations telles que la pose de grillage de protection au toit, installations d’étançons avec ***extenseurs***, serrages des clavettes, etc."
La traduzione letterale con "estensore" qui non sembra avere senso, perché questo termine indica in genere un muscolo o strumento ginnico. Il fatto strano è che anche in francese i significati sembrano gli stessi, tanto che ho pensato a un errore del testo originale
Grazie a tutti.
Proposed translations
(Italian)
2 | tirant/entretoise | Ivana Giuliani |
3 | estensore | Bruno .. |
Proposed translations
48 mins
Selected
tirant/entretoise
magari si tratta di un tirante
--------------------------------------------------
Note added at 52 min (2011-03-15 14:01:02 GMT)
--------------------------------------------------
ponteggio ben eseguito con cura e dimensionamento corretto, con tiranti di acciaio nella parte superiore -
http://www.anvvfc.it/wp-content/uploads/2008/06/lg_puntelli_...
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno18 ore (2011-03-17 07:52:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie Gaetano...sì, hai ragione me ne accorgo solo adesso... non so dirti...forse lo scirocco di questi giorni!!! Scusami e buona giornata.
--------------------------------------------------
Note added at 52 min (2011-03-15 14:01:02 GMT)
--------------------------------------------------
ponteggio ben eseguito con cura e dimensionamento corretto, con tiranti di acciaio nella parte superiore -
http://www.anvvfc.it/wp-content/uploads/2008/06/lg_puntelli_...
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno18 ore (2011-03-17 07:52:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie Gaetano...sì, hai ragione me ne accorgo solo adesso... non so dirti...forse lo scirocco di questi giorni!!! Scusami e buona giornata.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille Ivana. Viene confermata la prima ipotesi alla quale avevo pensato, e cioè che si trattasse proprio di tiranti, come quelli che, ad esempio, si vedono insieme ai puntelli negli edifici fatiscenti e a rischio di crollo. Solo non ho capito come mai hai inserito dei termini francesi nella casella principale della risposta. :-) Grazie anche agli altri colleghi intervenuti e buon "Compleanno d'Italia" a tutti!"
7 hrs
Discussion
La struttura di base della armatura, chiamata quadro, era composta da una base poggiante sul pavimento della galleria, dalle gambe – ossia i due montanti laterali – sulle quali si incastrava il cappello, la trave di sostegno superiore posta orizzontalmente.Fra i quadri e il terreno correvano trasversalmente delle armature anch’esse in legno, dette marcho: queste venivano spinte in avanti orizzontalmente, per circa un metro e mezzo, a colpi di mazza e con l’ausilio di un cuneo che "fermava il sopra" e aprivano il posto per un nuovo quadro (marcho-avanti).
Anche un link, paragrafo armatura: http://archeologiamedievale.unisi.it/SitoCNR/Metalli/Massa/m...