you won't meet myself coming and going

Romanian translation: cel putin n-o sa dau nas in nas cu mine insami unde vrei si nu vrei

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:you won't meet myself coming and going
Romanian translation:cel putin n-o sa dau nas in nas cu mine insami unde vrei si nu vrei
Entered by: Nina Iordache

09:46 May 24, 2010
English to Romanian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / roman
English term or phrase: you won't meet myself coming and going
Inteleg sensul care este explicat frumos aici:

http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20080505175913AA...

dar ma intreb in contextul de mai jos cum ar merge tradus mai bine: este vorba despre o palarie care "nu umbla singura" prin oras, pe care n-o s-o mai vada pe capul altor femei cu care se intalneste:

“Well,” she said, “you only live once and paying a little more for it, I at least won't meet myself coming and going.”
Nina Iordache
Romania
Local time: 06:00
cel putin n-o sa dau nas in nas cu mine insami unde vrei si nu vrei
Explanation:
Nu "you" - fireste, ci "I".

Presupun ca pot fi multe alte variante inspirate...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-05-24 16:43:00 GMT)
--------------------------------------------------

Aici este un dialog interior, in care "I" si "you" inseamna acelasi lucru. Ea nu converseaza cu altcineva.

"You only live once" e o constatare impersonala, care s-ar putea traduce "O viata avem" sau chiar "viata e scurta".

In nici un caz nu se poate spune "you won't meet myself".

"That hat does something for you and you do something for the hat" - ea se admira singura ce bine ii sta palaria si cum pune ea in valoare palaria prin frumusetea ei.

Nu vad problema.

Selected response from:

Sandra & Kenneth Grossman
Israel
Local time: 06:00
Grading comment
Multumesc frumos, Sangro!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4n-am să-mi văd copia la tot pasul
Dasa Suciu
3 +3cel putin n-o sa dau nas in nas cu mine insami unde vrei si nu vrei
Sandra & Kenneth Grossman
3 +1care nu se gaseste (intalneste) pe toate drumurile
ANDA PENA RO
4n-o să mai dai peste una ca mine (cu una cu două)...
ION CAPATINA
4sosie ( fraza mai jos)
Anca Nitu


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
care nu se gaseste (intalneste) pe toate drumurile


Explanation:
o sugestie

ANDA PENA RO
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  luiza bauer: I will have to agree with Bavir .It is indeed the most appropriate translation for it
2 days 2 hrs
  -> Multumesc
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
n-o să mai dai peste una ca mine (cu una cu două)...


Explanation:
Are sensul că "dai un ban da' stai în faţă".
Întreaga expresie s-ar traduce: "Ei,bine, îşi zise, o viaţă am, dau un ban, da' nu mai dai peste una ca mine cu una cu două".
Este la persoana a-ntâia in textul sursă, dar cred că se traduce bine la persoana a doua, ca generalitate...

ION CAPATINA
United States
Native speaker of: Romanian
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
I... won't meet myself coming and going
cel putin n-o sa dau nas in nas cu mine insami unde vrei si nu vrei


Explanation:
Nu "you" - fireste, ci "I".

Presupun ca pot fi multe alte variante inspirate...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-05-24 16:43:00 GMT)
--------------------------------------------------

Aici este un dialog interior, in care "I" si "you" inseamna acelasi lucru. Ea nu converseaza cu altcineva.

"You only live once" e o constatare impersonala, care s-ar putea traduce "O viata avem" sau chiar "viata e scurta".

In nici un caz nu se poate spune "you won't meet myself".

"That hat does something for you and you do something for the hat" - ea se admira singura ce bine ii sta palaria si cum pune ea in valoare palaria prin frumusetea ei.

Nu vad problema.



Sandra & Kenneth Grossman
Israel
Local time: 06:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 36
Grading comment
Multumesc frumos, Sangro!
Notes to answerer
Asker: Multumesc frumos! Asa e, este I, cu toate acestea in alt loc aveam: If you ask me, that hat does something for you and you do something for the hat, and besides,’ she said, ‘with that hat, you won't meet yourself coming and going.’”

Asker: A, nu este nici o problema, de fapt vanzatoarea i se adreseaza cu You, desigur. Scuze ca nu am explicat de la bun inceput.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rodica Ionas
3 hrs
  -> Multumesc!

agree  michellepetean
6 hrs
  -> Multumesc!

agree  Iosif JUHASZ
10 hrs
  -> Multumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
n-am să-mi văd copia la tot pasul


Explanation:
O variantă mai scurtă...

Dasa Suciu
Local time: 06:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Dragut, Dasa, multumesc!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George C.
11 hrs
  -> Mulţumesc!

agree  Denise Idel
14 hrs
  -> Mulţumesc!

agree  Irina-Maria Foray
21 hrs
  -> Mulţumesc!

agree  Tradeuro Language Services
3 days 22 hrs
  -> Mulţumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sosie ( fraza mai jos)


Explanation:
“Well,” she said, “you only live once and paying a little more for it, I at least won't meet myself coming and going.”

"Merita sa platesc mai mult, caci o viata are omul! Macar n-o sa-mi vad sosia la fiecare pas."

http://dexonline.ro/definitie/sosie

Anca Nitu
Local time: 23:00
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 66
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search