Mar 9, 2010 14:23
14 yrs ago
Japanese term
荒野をたった一頭
Japanese to English
Other
Cinema, Film, TV, Drama
Talking about a beast...Best way to render the verb
たった? Thank you.
たった? Thank you.
Proposed translations
(English)
4 +1 | all alone | humbird |
3 +1 | a single/a lone | CalumR |
4 | The beast is/was all by his/her lonesome in the wilderness. | Katsushi Saito |
References
FYR | Yasutomo Kanazawa |
Proposed translations
+1
34 mins
Selected
all alone
"All alone in wilderness" comes my mind, say a wild horse in a vast grass land or something.
As for たった ......
This is adverb, not verb.
Like Kanazawa-san referenced from Daijisen, it is a word spared for "small quantity of things", but also used to emphasize the tininess of that amount.
As for たった ......
This is adverb, not verb.
Like Kanazawa-san referenced from Daijisen, it is a word spared for "small quantity of things", but also used to emphasize the tininess of that amount.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, humbird! I use たった in your context all the time, but late at night, I couldn't get a possible verb pronunciation out of my mind. Thank you for your quick, clear response. :-)"
+1
10 mins
a single/a lone
It depends on what comes next, but I think たった is being used in the sense of 'just one'.
HTH
HTH
Note from asker:
Thank you for your help, CalumR. |
Peer comment(s):
agree |
paul_b
: I like "a lone" more than "a single" (depending on further context)
18 hrs
|
2 days 3 hrs
The beast is/was all by his/her lonesome in the wilderness.
Just for your information…
Note from asker:
Thank you for your help, Katsushi-san. |
Reference comments
7 mins
Something went wrong...