Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
colocation
Hungarian translation:
helymegosztás
Added to glossary by
Gabor Schulz
Apr 9, 2009 17:37
15 yrs ago
1 viewer *
English term
colocation
English to Hungarian
Bus/Financial
Economics
A kifejezés egy gazdaságfejlesztési témájú dokumentumban szerepel, cégek egy helyre települését jelenti, de kellene rá valami frappáns magyar kifejezés.
Proposed translations
(Hungarian)
4 +2 | helymegosztás | Sandor HEGYI |
4 +3 | egy helyre koncentrálódás | Attila Széphegyi |
Proposed translations
+2
11 hrs
Selected
helymegosztás
"tegye lehetővé a helymegosztást vagy a közös eszközhasználat más formáját,
beleértve az elektronikus hírközlési építmények közös használatát
"
Itt: http://209.85.129.132/search?q=cache:mIuU_CAD4DQJ:www.nfu.hu...
--------------------------------------------------
Note added at 16 óra (2009-04-10 09:49:00 GMT)
--------------------------------------------------
"5. Környezetvédelmi és területrendezési követelmények, valamint az állami vagy magánterülethez való hozzáférésnek vagy azok használatának biztosításával összefüggő követelmények és feltételek, valamint a <<helymegosztáshoz>> és a közös eszközhasználathoz kapcsolódó – a 2002/22/EK irányelvvel ("keretirányelv") összhangban lévő – feltételek, szükség szerint ideértve az infrastrukturális munkálatok megfelelő elvégzésének biztosításához szükséges pénzügyi vagy műszaki garanciákat."
"5. Environmental and town and country planning requirements, as well as requirements and conditions linked to the granting of access to or use of public or private land and conditions linked to <<co-location>> and facility sharing in conformity with Directive 2002/22/EC (Framework Directive) and including, where applicable, any financial or technical guarantees necessary to ensure the proper execution of infrastructure works."
Itt: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...
--------------------------------------------------
Note added at 16 óra (2009-04-10 10:03:10 GMT)
--------------------------------------------------
A beszúrt jelek miatt kimaradt a két lényeges szó: "valamint a *helymegosztáshoz* és a közös eszközhasználathoz kapcsolódó – a 2002/22/EK irányelvvel..."
linked to *co-location* and facility sharing in conformity with Directive 2002/22/EC
beleértve az elektronikus hírközlési építmények közös használatát
"
Itt: http://209.85.129.132/search?q=cache:mIuU_CAD4DQJ:www.nfu.hu...
--------------------------------------------------
Note added at 16 óra (2009-04-10 09:49:00 GMT)
--------------------------------------------------
"5. Környezetvédelmi és területrendezési követelmények, valamint az állami vagy magánterülethez való hozzáférésnek vagy azok használatának biztosításával összefüggő követelmények és feltételek, valamint a <<helymegosztáshoz>> és a közös eszközhasználathoz kapcsolódó – a 2002/22/EK irányelvvel ("keretirányelv") összhangban lévő – feltételek, szükség szerint ideértve az infrastrukturális munkálatok megfelelő elvégzésének biztosításához szükséges pénzügyi vagy műszaki garanciákat."
"5. Environmental and town and country planning requirements, as well as requirements and conditions linked to the granting of access to or use of public or private land and conditions linked to <<co-location>> and facility sharing in conformity with Directive 2002/22/EC (Framework Directive) and including, where applicable, any financial or technical guarantees necessary to ensure the proper execution of infrastructure works."
Itt: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...
--------------------------------------------------
Note added at 16 óra (2009-04-10 10:03:10 GMT)
--------------------------------------------------
A beszúrt jelek miatt kimaradt a két lényeges szó: "valamint a *helymegosztáshoz* és a közös eszközhasználathoz kapcsolódó – a 2002/22/EK irányelvvel..."
linked to *co-location* and facility sharing in conformity with Directive 2002/22/EC
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm"
+3
32 mins
egy helyre koncentrálódás
"A szokatlanul egy helyre koncentrálódott technológiai ipar, az elegáns, már külsõre is láthatóan gaz-dag környezet láttán az emberben számtalan kérdés merül fel, tudni szeretné, melyek azok a ténye-zõk, amelyek kialakították, befolyásolták ennek, a korábban virágzó mezõgazdasági régiónak a világ legeredményesebb információtechnológiai centrummá fejlõdését. "
--------------------------------------------------
Note added at 33 perc (2009-04-09 18:10:41 GMT)
--------------------------------------------------
„Érdekes látni, hogy mennyire más igényeket fogalmaznak meg a települések faluközpont fejlesztés címen. Van ahol tulajdonképpen nincs is klasszikus értelemben vett település központ az egyutcás településszerkezetből adódóan, de a szolgáltató intézmények egy helyre koncentrálódása az évek során kijelölte azt.”
http://epiteszforum.hu/node/9573
--------------------------------------------------
Note added at 33 perc (2009-04-09 18:10:41 GMT)
--------------------------------------------------
„Érdekes látni, hogy mennyire más igényeket fogalmaznak meg a települések faluközpont fejlesztés címen. Van ahol tulajdonképpen nincs is klasszikus értelemben vett település központ az egyutcás településszerkezetből adódóan, de a szolgáltató intézmények egy helyre koncentrálódása az évek során kijelölte azt.”
http://epiteszforum.hu/node/9573
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Andrea Szabados
: így van, továbbá a szinonimák is használhatók: összpontosulás, tömörülés
7 mins
|
Egyetértek.
|
|
agree |
Csaba Burillak
: Igen, de látszik, hogy nincs igazán frappáns, rövid kifejezés rá.
14 hrs
|
Köszönöm.
|
|
agree |
Istvan Nagy
3 days 2 hrs
|
Köszönöm.
|
Something went wrong...