killing rate

Spanish translation: grado de mortalidad

09:34 Apr 9, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / herbicidas, insecticidas....
English term or phrase: killing rate
Hola a todos, no se me ocurre como decir esto en castellano (grado/tasa de muerte no me convence en absoluto)

Se usa como parámetro en una fórmula para calcular la efectividad insecticida, herbicida, etc. de una mezcla de principios activos.

Para los que sepan alemán: Abtötungsgrad

Muchas gracias
Teresa Mozo
Local time: 11:02
Spanish translation:grado de mortalidad
Explanation:
Tampoco te convence?

http://www.dna.gov.ar/CIENCIA/SANTAR04/CD/PDF/204BH.PDF

http://www.fao.org/ag/AGP/agpp/IPM/Weeds/Download/Ecosp2.PDF
Selected response from:

AgaWrońska
Local time: 11:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3grado de eficacia
José Patrício
4 +1tasa de mortalidad
Cristina Costa
4 +1"capacidad letal"/"un producto/una mezcla capaz de erradicar/eliminar cualquier tipo de insectos"
Rosmu
3 +1grado de mortalidad
AgaWrońska
3 +1índice de exterminación
nahuelhuapi
4tasa/grado de toxicidad
Carmen Smith
3porcentaje de exterminio
Detlef Aberle


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
grado de eficacia


Explanation:
grado de eficacia del producto

http://www.google.pt/search?hl=pt-PT&q=grado de eficacia del...

José Patrício
Portugal
Local time: 10:02
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias. Es lo primero que se me ocurrió a mí, pero por el resto del contexto necesito algo más específico (es decir, que la eficacia se refiere a matar a los bichos)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ruth Wöhlk: buena solución!
1 min
  -> gracias

agree  Carmen Valentin-Rodriguez
3 hrs
  -> gracias

agree  Darío Zozaya
3 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tasa de mortalidad


Explanation:
Si miras en Google "tasa de mortalidad" e "insecticidas", verás que aparecen a menudo juntos. Aunque también me gusta "grado de mortalidad"

Cristina Costa
Local time: 11:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Connor
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
grado de mortalidad


Explanation:
Tampoco te convence?

http://www.dna.gov.ar/CIENCIA/SANTAR04/CD/PDF/204BH.PDF

http://www.fao.org/ag/AGP/agpp/IPM/Weeds/Download/Ecosp2.PDF


AgaWrońska
Local time: 11:02
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Al final me quedo con esta. Muchas gracias


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Palentina: la eficacia de esos productos se mide por el grado de mortalidad pero no son tèrminos intercambiables. Me parece correcta esta traducciòn.-Rubi-
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
índice de exterminación


Explanation:
¿Te sirve? ¡Suerte!

nahuelhuapi
Argentina
Local time: 06:02
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 26
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, solo que lo de la exterminación me parece un poco drástico


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Walsh: Claro!
2 hrs
  -> ¡Muchas gracias, Chriswa! ¡Saludos!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"capacidad letal"/"un producto/una mezcla capaz de erradicar/eliminar cualquier tipo de insectos"


Explanation:
Si se trata de medir la eficacia de diversos principios activos con el objetivo de eliminar insectos, mi opción es "capacidad letal" / "un producto/ una mezcla/ combinación capaz de erradicar/ eliminar cualquier tipo de insectos" .


Rosmu
Spain
Local time: 11:02
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana L Fazio-Kroll
6 hrs
  -> Gracias por tu "agree", Laura.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
porcentaje de exterminio


Explanation:
Las propuestas de los colegas me gustan bastante. No sé, pero yo traduciría "rate" como porcentaje, ya que en Internet se encuentran muchas tablas que indican el "porcentaje" de mortalidad. "Abtötung" en castellano es exterminio o destrucción.
Así que "porcentaje de exterminio" o porcentaje de mortalidad" sería una opción. ¡Suerte!

Detlef Aberle
Local time: 06:02
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 75
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias

Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tasa/grado de toxicidad


Explanation:
Otra sugerencia.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2009-04-10 04:00:10 GMT)
--------------------------------------------------

Incluso: TASA/GRADO DE TOXICIDAD LETAL/MORTAL. ¡Suerte!

Carmen Smith
United States
Local time: 04:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search