Aug 29, 2007 12:58
16 yrs ago
French term

Surchoix

French to Russian Marketing Food & Drink
Как это передать кириллицей?

Discussion

Jarema (asker) Aug 29, 2007:
Спасибо, Алена! Перевожу то я документацию по технологической линии и немного маркетинга с немецкого, но решил уточнить у коллег русское написание этого термина.
Alena ZAYETS Aug 29, 2007:
Разделяют их в зависимости от сроков созревания. Например, Appenzell (Appenzeller): le Classique - 3-4 месяца созревания, le Surchoix - 4-6 месяцев, l’Extra 6-8.
Jarema (asker) Aug 29, 2007:
Все правильно. Это приставка к виду сыру и есть. Под сортностью я имел в виду сорт высший, первый, ну и там второй, например. :-)
Alena ZAYETS Aug 29, 2007:
То есть он так и называется? Это не приставка к какому-либо виду сыра? Просто встречается разделение на Classic, Surchoix и Extra в различных сортах сыров.
Jarema (asker) Aug 29, 2007:
Это сорт одного из швейцарких сыров. Просто я не в ладах с французским.

Proposed translations

+6
8 mins
Selected

Сюршуа

---

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutes (2007-08-29 13:12:13 GMT)
--------------------------------------------------

Я думал речь идет о транскрипции...Извините пожалуйста.
Note from asker:
Именно о траскрипции. Я ведь так и написал. Спасибо!
Peer comment(s):

agree Alena ZAYETS : Je suis un peu en retard avec ma réponse :)
2 mins
спасибо
agree Ekaterina Guerbek
37 mins
спасибо
agree Olga Layer
1 hr
спасибо
agree Yuri Smirnov
1 hr
спасибо
agree Viktor Nikolaev
2 hrs
спасибо
agree Andrey Rykov
4 hrs
спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
+2
10 mins

высшего сорта, высшего качества

а просто транскрипция кириллицей - Сюршуа (это название марки?)
Peer comment(s):

agree Olga Layer
1 hr
Merci!
agree Yuri Smirnov : Наверно, так.
1 hr
Merci à vous aussi!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search