Subscribe to Polish Track this forum

Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+
   Téma
Közzétette
Válaszok
(Megtekintések)
Utolsó hozzászólás
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Dobry kurs do egzaminu na tłumacza przysięgłego z języka hiszpańskiego w Warszawie
Aleksandra Obarek
Dec 15, 2014
1
(1,729)
Ewa Olszowa
Dec 16, 2014
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Zawiłości podatkowe - jak rozliczyć dochód z PL mając DG zarejestrowaną w UK?
Grzegorz Marczyk
Nov 20, 2014
5
(2,530)
Joanna Rączka
Nov 28, 2014
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Tłumaczenie indeksu studenckiego pol-ang
ewa1234
Nov 25, 2014
1
(2,273)
witek39 (X)
Nov 26, 2014
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: polskie znaki diakrytyczne
geopiet
Nov 18, 2014
2
(2,449)
geopiet
Nov 19, 2014
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Nowy słownik
Caryl Swift
Mar 12, 2014
10
(4,291)
Marcin Miłkowski
Nov 10, 2014
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Podziękowanie za nominację, głosy i współpracę
3
(2,343)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Arbitraż - system argentyński czy piramida
petrolhead
Oct 16, 2014
1
(1,608)
Paweł Hamerski
Oct 18, 2014
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Konferencja ATA w Chicago
Tomasz Poplawski
Oct 10, 2014
0
(1,441)
Tomasz Poplawski
Oct 10, 2014
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Amerykańskie zeznanie podatkowe (1040)
Tomasz Poplawski
Oct 9, 2014
3
(2,110)
Tomasz Poplawski
Oct 10, 2014
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  fragment Fausta
Barbara Gadomska
Oct 8, 2014
6
(2,549)
Barbara Gadomska
Oct 9, 2014
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Ankieta dla tłumaczy
0
(1,345)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Capitalization in Polish
Robert Beard (X)
Aug 2, 2014
6
(5,277)
Gwidon Naskrent
Oct 6, 2014
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Rozróżnienie stawek ze względu na kombinację językową
suzie987
Oct 3, 2014
4
(1,937)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Ulubione Slowniki    ( 1... 2)
Natalie
Mar 17, 2002
24
(12,091)
geopiet
Sep 7, 2014
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Konkurs na tłumaczenie literackie.
3
(2,612)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Flysoft: repertorium - czy ktos korzysta?    ( 1... 2)
15
(6,735)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Brak działalności gospodarczej - zlecenie z zagranicy, umowa?
macgrab
Aug 18, 2014
3
(1,962)
Andrzej Lejman
Aug 20, 2014
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Zasady zlecenia tłumaczenia
Piotr
Aug 12, 2014
3
(1,857)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  słowniki j. polskiego z ubiegłych wieków - istnieją?
Marlena Trelka
Jul 22, 2014
4
(2,093)
Iwona Szymaniak
Jul 23, 2014
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Tłumaczenie w CV - pytanie
jan88 (X)
Jul 11, 2014
2
(2,693)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  tłumaczenia dla PE -zmiany
MirWit
Jul 1, 2014
1
(2,696)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  STUDIO 2014 + GOOGLE + MyMemory
1
(1,562)
Piotr Bienkowski
Jun 18, 2014
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  "Bóg stał się człowiekiem", czyli o tłumaczeniu przedimka "a"
Dorota Wójcik
Jun 4, 2014
12
(3,587)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  albo = lub -?
14
(4,874)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  5 SESJI SZKOLENIOWYCH DLA TŁUMACZY JĘZYKA ROSYJSKIEGO. Warszawa, 05.06 - 10.07.2014
Wolfox
May 28, 2014
0
(999)
Wolfox
May 28, 2014
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Tłumaczenie poświadczone dwóch identycznych dokumentów z innymi danymi
imaz (X)
May 14, 2014
4
(2,515)
Izabela Szczypka
May 21, 2014
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Pytanie dotyczące wąskiej specjalizacji biura tłumaczeń.
kasia1
May 6, 2014
4
(2,093)
asia20002
May 14, 2014
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Gdzie się podział Eur-Lex?
literary
May 7, 2014
6
(2,872)
literary
May 10, 2014
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Prośba biura o umowę o unikaniu podwójnego opodatkowania
4
(2,332)
Olaniza
Apr 30, 2014
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Słownik audytu
1
(1,743)
Tomasz Poplawski
Apr 18, 2014
A téma le van zárva  internetowe leksykony, słowniki, wokabularze
geopiet
Apr 16, 2014
1
(1,069)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Prośba klienta o pominięcie fragmentu tekstu - tłum. nieuwierzytelnione - jak wybrnąć?
Magbo
Apr 11, 2014
6
(2,627)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  odpowiadanie pełnym zdaniem
geopiet
Mar 27, 2014
6
(2,984)
asia20002
Apr 9, 2014
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  BADANIA NAD PRZEKŁADEM - ANGLOJĘZYCZNA LITERATURA DZIECIĘCA W POLSCE
Anna Hart
Mar 31, 2014
2
(1,676)
Anna Hart
Mar 31, 2014
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Księgowość przy zleceniach zagranicznych
Anna Ciszek
Jan 4, 2013
7
(3,318)
Katarzyna Terelak
Mar 25, 2014
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  słowniki ekonomiczne
inspe
Mar 19, 2014
5
(2,356)
Marcelina Haftka
Mar 23, 2014
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  end use
2
(2,041)
Grzegorz Gryc
Mar 20, 2014
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  "Słownik anatomii i fizjologii człowieka" w formacie MultiTerm
Maciej Pawski
Mar 18, 2014
8
(2,945)
Grzegorz Gryc
Mar 20, 2014
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: Odnośniki do Wikipedii, te z nawiasami
geopiet
Feb 21, 2014
4
(2,841)
geopiet
Feb 24, 2014
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Tłumaczenia techniczne: ISO 3864, hasła ostrzegawcze    ( 1, 2... 3)
Szymon Metkowski
Sep 5, 2011
38
(19,852)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Dokument w dwóch językach
KathyAnna O
Feb 5, 2014
2
(2,170)
Ewa Olszowa
Feb 5, 2014
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Interpreting feedback - ustna część egzaminu DPSI
Monika Pawlik
Sep 17, 2013
2
(2,402)
Paweł Hamerski
Feb 3, 2014
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  QuoVadis, tłumaczu 2013...    ( 1, 2, 3... 4)
Jerzy Czopik
Nov 22, 2013
58
(16,175)
Jerzy Czopik
Jan 29, 2014
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Swearwords in English and Polish
Clow
Jan 20, 2014
2
(2,200)
Clow
Jan 28, 2014
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Apsik Xbench i Studio 2014 - magiczny skrót nie działa?
0
(1,424)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Louisiana Civil Code - terminologia
Alicja Mostowik
Dec 1, 2013
2
(1,927)
Alicja Mostowik
Jan 14, 2014
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Uznanie kwalifikacji tłumacza z innych krajów UE??
Anna Adamczak
Jan 9, 2014
2
(1,765)
Anna Adamczak
Jan 9, 2014
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Czy dostępny jest program do sprawdzania polskiej pisowni?
12
(8,742)
Janina Nowrot
Jan 8, 2014
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Obliczanie słów/znaków
13
(20,486)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Studio 2014 - jak aktywować wersję próbną?
11
(3,448)
Grzegorz Gryc
Dec 23, 2013
Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+

Red folder = Új hozzászólások a legutóbbi látogatása óta (Red folder in fire> = Több mint 15 hozzászólás) <br><img border= = Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta (Yellow folder in fire = Több mint 15 hozzászólás)
Lock folder = A téma le van zárva (Nem lehet új hozzászólást tenni)


Fordítási szakmai fórumok

A fordítással, tolmácsolással és lokalizálással kapcsolatos témák nyílt megvitatása.




A fórumok e-mailes nyomon követése csak regisztrált felhasználók számára elérhető funkció.


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »